Subject: заявки Добрый день,помогите, пожалуйста, перевести на грамотный английский фразу: "заявки на следующий месяц на все виды изделий необходимо высылать до 25 числа каждого месяца, т.к. у нас появился огромный спрос на данную продукцию и производство формируем на основании заявок от покупателей." С остальным письмом, вроде, справились, а эта фраза не идёт никак! Заранее спасибо. |
|
link 2.06.2009 10:00 |
the following month's orders for all types of products should be sent on or before the 25th day of each [current] month since the products are in great demand and we have been planning our production output based on buyer's orders. |
или Owing to increased demand, we are now operate on made-to-order basis; all orders should be placed by the 25th of the preceeding month. но фразочка лажовая и насквозь лживая (и это сильно "просвечивает" как в оригинале, так и в переводе), ведь на самом деле имеется в виду "т.к. никто не хочет покупать нашу продукцию, мы остановили непрерывное производство и выпускаем продукт только по заявкам" |
operatING |
You need to be logged in to post in the forum |