DictionaryForumContacts

 iVic

link 31.05.2009 22:51 
Subject: трудности перевода comp.
Пожалуйста, помогите перевести предложение:
By feeling around the seams of software and systems, learning where they bent, cracked, and failed, I could understand them in ways just not possible by coloring between the lines.

Заранее спасибо

 DpoH

link 1.06.2009 7:59 
и никакого своего варианта?

 alk moderator

link 1.06.2009 8:26 

 iVic

link 1.06.2009 8:37 
Ощущая значимость програмных продуктов и систем, изучая гед они гнуться, ломались, и падали, я могу понять их... и вот тут все сложно))

 russelt

link 1.06.2009 9:02 
Ч.н. вроде, ...Выявляя слабые места програмных продуктов и систем, изучая возможности их "согнуть, взломать или поломать" можно освоить их гораздо лучше, чем работая в заданных рамках...

 iVic

link 1.06.2009 9:09 
ух ты как все складно)) благадарю за помощь))) риспект вам и уважуха))

 alk moderator

link 1.06.2009 9:21 
coloring between the lines здесь, похоже, использовано не в том значении, что приводится в Ответах Yahoo. Правильнее было бы - coloring inside the lines, что и означает "по намеченному", "в заданных рамках". Либо в оригинале этим пренебрегли, либо всё сложнее, и нужно больше текста, чтобы это понять.
By feeling around the seams - я бы позволил себе оборот "прощупывая швы"

 iVic

link 1.06.2009 9:52 
russelt очень в тему перевел эта книга о защите компьютерных сетей и перевод идеально лег в текст)) спасибо еще раз за труд) всем форумчанам))

 

You need to be logged in to post in the forum