Subject: Мисс выпускница Пожалуйста помогите перевести:пройдёт конкурс "Мисс выпускница". Мой вариант a competition will be held "Miss School Leaver" и подходит ли здесь "alumna" Заранее спасибо! |
Lady Alumna - зачоооот!!!))) у них мероприятие называется Prom, а мисс - queen итого - Prom Queen |
Prom - как я понял это выпускной вечер, а тут мероприятие пройдет в рамках выставки, поэтому мне кажется Prom не очень подойдет, прошу прощения что сразу не дал полный контекст. |
|
link 28.05.2009 6:57 |
Андрей, доброе утро )) вообще, Prom Queen - это королева выпускного бала, то есть реалия американской жизни, где конкурс проводится в течение нескольких дней, а на самом балу объявляют победительницу. Если это соотвествует вашему тексту, то наверно подойдет.. имхо |
Дык, там выпускники разных лет, или одного года? Если разных - Beauty Competition for Alumni/Graduates |
Здравствуйте cherrybird, будет выставка посвященная молодежи и образованию, и в ее рамках пройдет этот конкурс, даже не знаю как это будет там организовано, кто в нем будет участвовать, но явно это не выпускной бал :) |
|
link 28.05.2009 7:06 |
тогда вариант axpamen: только не competition а contest |
2axpamen и cherrybird выше указал что наверно не с одной школы, ну я еще думаю, что выпускники других лет ужу и не выпускники. А градуаты могут быть в школах? Там же не дают дигриев. А скул ливеры упоминаются во всех учебных текстах про выпускников. А вот алюмнов я раньше не встречал. Насколько этот термин употребителен? |
ок, оставил алумну, большое спасибо! |
alumni термин крайне употребительный - зайдите на сайт любого колледжа, универа. Да и вообще, забейте в гугол alumni и увидете))) |
You need to be logged in to post in the forum |