DictionaryForumContacts

 андрей с

link 28.05.2009 6:40 
Subject: Мисс выпускница
Пожалуйста помогите перевести:
пройдёт конкурс "Мисс выпускница".

Мой вариант a competition will be held "Miss School Leaver" и подходит ли здесь "alumna"

Заранее спасибо!

 axpamen

link 28.05.2009 6:51 
Lady Alumna - зачоооот!!!)))
у них мероприятие называется Prom, а мисс - queen
итого - Prom Queen

 андрей с

link 28.05.2009 6:56 
Prom - как я понял это выпускной вечер, а тут мероприятие пройдет в рамках выставки, поэтому мне кажется Prom не очень подойдет, прошу прощения что сразу не дал полный контекст.

 cherrybird

link 28.05.2009 6:57 
Андрей, доброе утро ))
вообще, Prom Queen - это королева выпускного бала, то есть реалия американской жизни, где конкурс проводится в течение нескольких дней, а на самом балу объявляют победительницу. Если это соотвествует вашему тексту, то наверно подойдет.. имхо

 axpamen

link 28.05.2009 7:02 
Дык, там выпускники разных лет, или одного года?
Если разных - Beauty Competition for Alumni/Graduates

 андрей с

link 28.05.2009 7:03 
Здравствуйте cherrybird, будет выставка посвященная молодежи и образованию, и в ее рамках пройдет этот конкурс, даже не знаю как это будет там организовано, кто в нем будет участвовать, но явно это не выпускной бал :)

 cherrybird

link 28.05.2009 7:06 
тогда вариант axpamen:
только не competition а contest

 андрей с

link 28.05.2009 7:08 
2axpamen и cherrybird выше указал что наверно не с одной школы, ну я еще думаю, что выпускники других лет ужу и не выпускники. А градуаты могут быть в школах? Там же не дают дигриев. А скул ливеры упоминаются во всех учебных текстах про выпускников. А вот алюмнов я раньше не встречал. Насколько этот термин употребителен?

 андрей с

link 28.05.2009 7:12 
ок, оставил алумну, большое спасибо!

 axpamen

link 28.05.2009 7:37 
alumni термин крайне употребительный - зайдите на сайт любого колледжа, универа.
Да и вообще, забейте в гугол alumni и увидете)))

 

You need to be logged in to post in the forum