Subject: flush the evidence диалог- there was a little disagreement again. - next time, flush the evidence. |
|
link 16.05.2005 14:42 |
может это типа - опять возникли противоречия/несогласие |
Suggestion: - В следующий раз спусти/смой улики в унитаз (пардон) |
Док-ва должны быть убойными. :) |
|
link 16.05.2005 14:47 |
ну типа "козыряй" доказательствами... уф.. словечко однако %) |
В следующий раз спустите вещдоки в унитаз! (Блин, опять стихами! Ну вот что ты будешь делать!) :) |
все большое спасаибо) |
Я, однако, настаиваю на своей версии об унитазе, особенно если речь идёт о наркотиках. В зап.кино их всегда смывают в унитаз во время полицейского рейда! |
Little Mo: Однако... Вы смотрите, молодежь плохому не научите. :-) |
2 Little Mo: Look at the first cue. IMHO it doesn't quite fit with the toilet thing. |
to flush evidence - means to flush it down the toilet, as Mo said. But these 2 lines of dialogue are taken out of context, which is why it doesn't make sense. As always - more context! :)) |
|
link 17.05.2005 7:27 |
В одной известной пищевой американской компании встречал термин "backflush", который употреблялся в значении "запуск в производство, использование, массивное применение". Возможно, здесь значение,что-то вроде, "валите больше доказательств". И ещё м.б. должно быть слово "flash" - напр., в детективах американские копы "flash" (предъявляют) свои жетоны или удостоверения. |
Пацаны перепугались Дружно крикнули "Атас!" Наркоту подоставали И спустили в унитаз. (с) :-)) Согласен с flush down the toilet. Конечно, всяко может быть, но контекста по-любому больше не будет, точно говорю :-) |
You need to be logged in to post in the forum |