DictionaryForumContacts

 IRIDE

link 27.05.2009 9:40 
Subject: Offending provision
If any term or provision or any part of any term or provision (in this clause
called the "Offending Provision") contained in this Agreement shall be declared or become unenforceable invalid or illegal for any reason whatsoever

Не могу понять, как по-русски будет - Нарушаемое положение?? Но про нарушение речь не идет, говорится про недействительность. Помогите по-русски назвать, плиз.

 ЕленаП

link 27.05.2009 10:14 
видимо не его (положение) нарушают, а оно нарушает какие-то нормы / другие положения, и поэтому становится недействительным

"Противоречащие положения" как вариант , правда мне самой он не нравится

 IRIDE

link 27.05.2009 10:21 
ЕленаП, спасибо, но этот вариант не вписывается.

 russelt

link 27.05.2009 10:41 
А ч.н. вроде "неправомочные", "неисполняемые" не подойдет?

 IRIDE

link 27.05.2009 10:55 
Неправомочные вполне пойдет, вроде. Спасибо!

 мilitary

link 27.05.2009 11:07 
;)

 

You need to be logged in to post in the forum