DictionaryForumContacts

 Steblyanskiy

link 26.05.2009 7:36 
Subject: Profit/loss/income fin.
Уважаемые форумчане,

Прошу помочь разобраться.

существуют понятия income (прибыль), profit (доход) и loss (расход). Бухгалтер доступным языком подкрепил мои знания зависимости этих трех элементов следующей формулой:

доход минус расход равно прибыль
profit - loss = income

Первый вопрос: правильный ли перевод?
Второй вопрос: если правильный то почему это не учитывается никаким образом в онлайн словаре - ведь income и profit два совершенно разных понятия.

Заранее благодарю всех откликнувшихся.

 алешаBG

link 26.05.2009 7:55 
доход минус расход равно прибыль
перевод:
income (aka earnings) - costs (aka expenses) = profit :-))

 tumanov

link 26.05.2009 8:39 
доход минус расход равно прибыль

может еще быть

revenues less expenditures = income or profit

++
Одно из определений:

Income, refers to consumption opportunity gained by an entity within a specified time frame, which is generally expressed in monetary terms.[1]

However, for households and individuals, "income is the sum of all the wages, salaries, profits, interests payments, rents and other forms of earnings received... in a given period of time."[2]

For firms, income generally refers to net-profit: what remains of revenue after expenses have been subtracted.

++
И, опять же, смотреть надо американский это вариант, или британский.

 A.Rezvov

link 26.05.2009 9:27 
Позвольте высказать свое мнение. Во-первых, первая формула явно НЕВЕРНА: profit - loss НЕ РАВНО income.

Во-вторых, ориентируйтесь на формулу

revenues less expenditures = income or profit

Если вместо expenditures стоит costs, она останется правильной (и такой вариант даже предпочтительнее)..

В-третьих, если пройтись по значениям терминов, то income означает доход, когда речь идет о физических лицах (personal income). Этот доход может включать в себя как зарплату, так и любой иной доход физ.лица.

Если мы говорим о юридических лицах, то corporate income примерно то же, что и profit (прибыль). Прибыль же есть разность между выручкой (revenues) и издержками (costs), они же расходы (expenditures).

Касательно слова loss. Оно означает убытки. Что есть убытки? Допустим, издержки превысили выручку, вот и получился убыток (прибыль, когда она становится отрицательной, начинают именовать убытком).

Могут быть и другие употребления слова "убыток" (например, убытки могут возникнуть в результате стихийного бедствия).

 Steblyanskiy

link 27.05.2009 0:18 
Прошу тогда пояснить почему в налоговую требуют предоставить форму Profit&Loss (Income) Statement???
http://www.nhsbdc.org/toolkit/files/Profit%20and%20Loss%20Income%20Statement.pdf

ведб такая форма идет вразрез с вашими утверждениями...

получается что налоговики просят предоставить Отчет Прибыли - Убытков (Доходов) (а не Отчет о доходах и расходах (Отчет о прибыли)

если я перепутаю понятия profit и income - это может повлиять на положение компании... кроме формы этой надо подготовить отчет о налогах на прибыль (ни в коем случае не на доход)

чему верить, везде пишут разное??
я всегда думал что revenues - это годовой доход, а proceeds - это поступления.

Прошу помочь как можно скорее. Время поджимает (((

Заранее благодарен.

 ЕленаП

link 27.05.2009 9:42 
Согласна с tumanov и Rezvov
если хочется разобраться поглубже , можно посмотреть вот здесь
http://www.edwardlowe.org/index.elf?page=sserc&storyid=6333&function=story
если соотнесете с шаблоном Отчета о прибылях и убытках на русском, то станет все более-менее ясно

 ЕленаП

link 27.05.2009 9:55 
упс , не посомтрела ссылку в вашем посте, там примерно то же, что и по моей ссылке
И все же, выдержка из P&L:
Net Profit Before Taxes $ 36,000
Provision for income tax − $ 14,400
NET PROFIT AFTER INCOME TAX $ 21,600
или NET PROFIT (LOSS) BEFORE INCOME TAXES
в чем ваши сомнения?

 A.Rezvov

link 27.05.2009 9:58 
Profit&Loss (Income) Statement, если переводить слово за словом, означает "отчет о прибылях и убытках (доходах)". Однако вполне может быть, что аналогичный документ по-русски называется иначе. Это вполне может быть. Я не вижу противоречия.

Ссылку еще не посмотрел, но собираюсь это сделать.

 ЕленаП

link 27.05.2009 10:03 
Русская форма отчетности там и называется
ОТЧЕТ О ПРИБЫЛЯХ И УБЫТКАХ

 A.Rezvov

link 27.05.2009 10:30 
Разберемся с формой, на которую Вы ссылаетесь.

Согласно этой форме, NET SALES minus COST OF GOODS SOLD = GROSS PROFIT ON SALES.

GROSS PROFIT ON SALES, в свой черед, и представляет собой INCOME.

Далее,
GROSS PROFIT ON SALES minus EXPENSES = NET INCOME FROM OPERATIONS

NET INCOME FROM OPERATIONS plus OTHER INCOME (INTEREST) minus OTHER EXPENSE (INTEREST) = NET PROFIT (LOSS) BEFORE INCOME TAXES

Наконец,
NET PROFIT (LOSS) BEFORE INCOME TAXES minus TAXES = NET PROFIT (LOSS) AFTER TAXES

В общем, в данном контексте GROSS PROFIT ON SALES=INCOME (валовая прибыль от продаж равна доходу). Но вообще-то, поскольку вопрос серьезный, надо тщательно разбираться с переводом каждого термина.

 NC1

link 27.05.2009 11:14 
Steblyanskiy,
существуют понятия income (прибыль), profit (доход) и loss (расход).
Вас обманули. Не существует таких понятий.

У компании есть доходы от реализации (sales или revenue), издержки (costs или expenses), операционная прибыль (operating income), прибыль до уплаты налогов (income before tax или pre-tax income) и прибыль после уплаты налогов (net income). Loss -- это ситуация, когда прибыль отрицательна (т.е., можно слышать выражения operating loss, pre-tax loss и net loss).

У частного лица, по контрасту, доход называется income.

 Steblyanskiy

link 28.05.2009 2:01 
Спасибо за дискуссию,

НО... Извените великодушно, конечно же, кто нибудь из вас является может быть бухгалтером или имеет соответствующее образование... я не имею, поэтому приходится с подобными формами обращаться к бухгалтеру. Однако он сейчас в отпуске и я в затруднении...

лучше приведу extract из документа который требуется перевести.

ОРИГИНАЛЬНЫЙ EXTRACT ДОКУМЕНТА ИЗ МИНФИН РОССИИ

"Учитывая изложенное, ваша организация в соответствии с Пунктом 1 Дополнения 1 Приложения Е Соглашения обязана уплачивать налог на прибыль, установленный Законом Российской Федерации «О налоге на прибыль предприятии и организаций», со всеми последующими изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 1994г. (Закон РФ от 27.12.1991г. №2116-1 «О налоге на прибыль предприятий, организаций» в редакции от 22.12.1992г. (далее - Закон)), в отношении дохода, полученного от выполнения работ (оказании услуг), предусмотренных Соглашением."

С уважением,

 Steblyanskiy

link 28.05.2009 6:48 
вопрос снимается - wikipedia дала правильный перевод

profit - прибыль (При́быль — превышение в денежном выражении доходов от продажи товаров и услуг над затратами на производство и сбыт этих товаров и услуг.)

income - доход (Дохо́д — регулярное денежное пополнение бюджета экономического субъекта.)

никаких других значений у слов нет в финансах.

Очень жаль что в мультитране масса разнообразных переводов точных терминов (без комментариев).

 Steblyanskiy

link 28.05.2009 7:19 
и подкрепляется википедия следующим простейшим расчетом с цифрами:

http://en.wikipedia.org/wiki/NOPAT

(смотреть пукт под названием: Financing approach)

 

You need to be logged in to post in the forum