DictionaryForumContacts

 Natuli

link 25.05.2009 19:51 
Subject: Thank you for your time and interest. pharm.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести - фразу в конце информированного согласия/информация для пациента
Thank you for your time and interest.

 d.

link 25.05.2009 19:58 
Спасибо за [ваше] внимание и проявленный интерес.

 lisulya

link 25.05.2009 19:58 
Благодарим за проявленный интерес

 maugham06

link 25.05.2009 20:38 
Если для русских пользователей, то вообще никак не нужно.
Не принято, и не смотрится, как вы думаете?

 Banknote

link 25.05.2009 21:21 
"Спасибо за внимание."

Этого достаточно. В общем-то, это и есть точный аналог вашей фразы на русском.

Спасибо за внимание,
Константин. :)

 mahavishnu

link 25.05.2009 21:43 
lisulya +4

 

You need to be logged in to post in the forum