DictionaryForumContacts

 Maroussia_dnp

link 25.05.2009 14:03 
Subject: in-gear performance auto.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

With impressive ‘real world’ flexibility, the model 2.0D delivers strong in-gear performance and effortless cruising ability

Пожалуйста, помогите разобраться полному чайнику в автомобилестроении, что здесь имеется в виду: что-то вроде "отличная работа и легкость в управлении" или "работа при включенной передаче"?
Заранее спасибо

 sascha

link 25.05.2009 14:24 
По сыслу второе, т.е. подчеркивается эластичность двигателя, не нужно каждый раз чтобы ускорится переключаться на понижающую передачу. По смыслу.

PS Но если вы "полный чайник" зачем писать тест по этой теме?

 Maroussia_dnp

link 25.05.2009 15:35 
Спасибо!
Это не тест, босс дал ксерокопию какой-то статьи из автожурнала, сказал перевести, а поскольку я в этой теме совсем не сильна, пришлось взывать к коолективному разуму на МТ. :-)

 sascha

link 25.05.2009 15:45 
Значит босс решил пройти тест :-)

 sledopyt

link 25.05.2009 15:48 
тест драйв решил он пройти

 

You need to be logged in to post in the forum