Subject: Conveyance law Господа переводчики, очень нужна Ваша помощь. Никак не удается перевести данное предложение так, чтобы было удобоваримо по-русски :)Conveyance is any transfer by deed or will of legal or equitable title to real property from one person to another. Заранее благодарю! |
Я в этом не спец, но за неимением лучшего, "Передача" означает любую передачу по договору или завещанию права собственности на недвижимое имущество, предусмотренного нормами общего права или права справедливости. |
А может быть : Акт передачи недвижимости, купчая - Юридический акт, подтверждающий передачу собственности от одной стороны к другой |
equitable title ИМХО вещь довольно сложная для понимания нашим человеком. Мои познания в этой области фрагментарны и несистематизированы, так что могу предложить: 1.Сделка с недвижимостью это переход, на основании формального договора либо завещания, права собственности или права пользования на недвижимое имущество от одного лица к другому лицу. 2.Сделка с недвижимостью это переход, на основании формального договора либо завещания, права собственности или предусмотренного правом справедливости долевого интереса, на недвижимое имущество от одного лица к другому лицу. |
You need to be logged in to post in the forum |