Subject: snap-in монтаж - не соображу как сказать на русском? tech. Встретил как преимущество конструкции вентилятора такое описание·Simple, snap-in mounting Как сказать на русском "snap-in mounting" подскажите, а то иссох. |
может это быстромонтируемый вентилятор??? |
или быстросборный... |
я так понимаю, речь о том, что установка без фурнитуры, просто "вставить до упора/щелчка", но как это сказать технически грамотно? |
с оснасткой "Snap-In" ? |
|
link 23.05.2009 15:53 |
c замком-защелкой; другие варианты перевода можно подобрать, заглянув по ссылке:: http://www.fennel-rus.ru/products/snapin/ |
Snap-In - щелкни и установится ? |
Всякие "с оснасткой "Snap-In"" отмел, мы все таки переводим, а не вводим англоязычную терминологию в наш язык. Мебельный сайт с замками-защелками показался прикольным. Остановился на варианте "установка на защелках" как самый безобидном. |
You need to be logged in to post in the forum |