DictionaryForumContacts

 uar

link 23.05.2009 13:54 
Subject: snap-in монтаж - не соображу как сказать на русском? tech.
Встретил как преимущество конструкции вентилятора такое описание
·Simple, snap-in mounting
Как сказать на русском "snap-in mounting" подскажите, а то иссох.

 Wormius

link 23.05.2009 15:00 
может это быстромонтируемый вентилятор???

 Wormius

link 23.05.2009 15:02 
или быстросборный...

 d.

link 23.05.2009 15:34 
я так понимаю, речь о том, что установка без фурнитуры, просто "вставить до упора/щелчка", но как это сказать технически грамотно?

 zmechys

link 23.05.2009 15:43 
с оснасткой "Snap-In" ?

 Alex_Odeychuk

link 23.05.2009 15:53 
c замком-защелкой; другие варианты перевода можно подобрать, заглянув по ссылке:: http://www.fennel-rus.ru/products/snapin/

 zmechys

link 23.05.2009 16:40 
Snap-In - щелкни и установится ?

 uar

link 23.05.2009 16:43 
Всякие "с оснасткой "Snap-In"" отмел, мы все таки переводим, а не вводим англоязычную терминологию в наш язык.
Мебельный сайт с замками-защелками показался прикольным.

Остановился на варианте "установка на защелках" как самый безобидном.
Спасибо всем, файл ушел к менеджеру.

 

You need to be logged in to post in the forum