DictionaryForumContacts

 sweetheart5

link 22.05.2009 14:23 
Subject: in fact for me and in my name, place and stead and on my behalf and for my use and benefit law
Помогите пожалуйста перевести

in fact for me and in my name, place and stead and on my behalf and for my use and benefit

Контекст: .....do hereby make, constitute and appoint .... my true and lawful attorney in fact for me and in my name, place and stead and on my behalf and for my use and benefit

Из доверенности. В общем понятно, что здесь назначают доверенного представителя, чтобы он действовал от лица доверителя. Но вот как правильно передать эту концовку не знаю.

Заранее спасибо

 eu_br

link 22.05.2009 14:37 
настоящим назначаю NN своим Поверенным

в принципе этого хватит...

можно добавить "...уполномочивая его действовать от моего имени..." но дальше-то все равно список полномочий идет...

все остальное - лирика и подлежит опущению

Attorney-in-fact идет вместе, но переводится тоже "Поверенный"

 

You need to be logged in to post in the forum