|
link 22.05.2009 14:23 |
Subject: in fact for me and in my name, place and stead and on my behalf and for my use and benefit law Помогите пожалуйста перевестиin fact for me and in my name, place and stead and on my behalf and for my use and benefit Контекст: .....do hereby make, constitute and appoint .... my true and lawful attorney in fact for me and in my name, place and stead and on my behalf and for my use and benefit Из доверенности. В общем понятно, что здесь назначают доверенного представителя, чтобы он действовал от лица доверителя. Но вот как правильно передать эту концовку не знаю. Заранее спасибо |
настоящим назначаю NN своим Поверенным в принципе этого хватит... можно добавить "...уполномочивая его действовать от моего имени..." но дальше-то все равно список полномочий идет... все остальное - лирика и подлежит опущению Attorney-in-fact идет вместе, но переводится тоже "Поверенный" |
You need to be logged in to post in the forum |