DictionaryForumContacts

 Natalia120390

link 19.05.2009 16:33 
Subject: machine lurched when it came to the behind part
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Bill it did not bend yet, and instead the machine lurched when it came to the behind part
Заранее спасибо

 Shumov

link 19.05.2009 16:36 
Natalia120390, весь Хемингуэй давно переведен на русский... что вы форум терзаете-то?

 Natalia120390

link 19.05.2009 16:40 
сама хочу попробовать и сопоставить

 Shumov

link 19.05.2009 16:43 
похвально. вот сами и пробуйте... иначе какой смысл?

 Natalia120390

link 19.05.2009 16:47 
смысл слова lurch в даном контексте не поняла, извините, конечно, но я только учусь

 Shumov

link 19.05.2009 16:54 
буквально "перекашивало"... В переводе Киселева, на мой взгляд, удачный вариант "...аппарат каждый раз стопорило, когда дело доходило до сгибания."

 Natalia120390

link 19.05.2009 16:59 
спасибо большое, но вы случайно не Кислова имеете в виду? по крайней мере перевода Киселева не нашла

 Shumov

link 19.05.2009 17:00 
Да, конечно Кислова. У вас там, кстати, тоже опечатки в исходнике: не "Bill", a "But"; не "behind part", а "bending part"..

 Natalia120390

link 19.05.2009 17:03 
да, я тоже думала при чём сдесь Bill, спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum