Subject: Судно намотало на винто-рулевую группу, плавающую дель. Судно намотало на винто-рулевую группу, плавающую дель.The net webbing has coiled around propeller-rudder system of the vessel? или вместо coiled написать stuck to?? Спасибо!! |
Можно, например, так: The ship's officers concluded that a fishing net or another material had become temporarily tangled around the propeller. http://www.adn.com/evos/stories/EV333.html Можно и так: Здесь не надо никакой винто-рулевой группы, ни в русском, ни тем более в английском. |
очень спасибо Вам Codeater! |
|
link 18.05.2009 6:52 |
http://www.yuzno.com/news/1229 - здесь изложена аналогичная ситуация (покрасивше будет) upahill, а вы уже разместили свою нетленку? |
upahill, а вы уже разместили свою нетленку* --aaa....what does mean "нетленка"? Нетленное творение в виде переводной статьи? "Я памятник себе воздвиг нерукотворный"?..) если да, то да. Но я могу всегда что-нибудь подкорректировать.. |
|
link 18.05.2009 7:46 |
Stormy weather makes it difficult to salvage of the vessel VLADIVOSTOK. May 18. VOSTOK-MEDIA – Primorskiy Krai trawler ship ‘Sukhanovo’ that has lost its way in the Sea of Okhotsk keeps drifting at the place of incident. О, точно, уже подкорректировали...только в заголовке штото не то..да и с "We remind... до has lost..several days ago" не ладно. А ссылочку бы посмотрели, там и про rescuer есть, и про название спасателя.. |
Это какой-то неправильный ВОСТОК-МЕДИА. На моём всё давно подкорректировано! *делаю вид, что ничего не могу понять. Краснею* P.S. СПАСИБО Бангладеш!!! У всех были первые шаги... |
You need to be logged in to post in the forum |