Subject: церковь Происхождения честных древ животворящего Креста Господня Сабж. Помогите перевести, плиззззЗаранее спасибо |
The Procession of the Venerable Wood of the Cross Church at (название местности, где церковь). ИМХО |
Встречается и такое название: Wooden & Religious Crosses for Church. Лишь предложил. Понятия не имею что за церковь. |
Я смотрела по датам - нашла, что этот праздник, где слово "происхождение" на самом деле значит проход, т.е. процессия, приходится на первый день поста Dormition/Annunciation, т.е. успения, проч. получила, что получила. |
вы это, Annunciation только Успением не называйте 8-/ |
|
link 13.05.2009 10:40 |
Dormition - это Assumption (см. материалы о Московском Кремле). |
The Church of the Procession of the Honourable Wood of the Lifegiving Cross of the Lord |
|
link 13.05.2009 19:33 |
Anna-London: Dormition - это Assumption (см. материалы о Московском Кремле). На самом деле лучше не называть Успение в православном понимании Assumption. Популярное объяснение см., напр., на http://en.wikipedia.org/wiki/Assumption_of_Mary#Assumption_and_Dormition_.28Eastern_Christianity.29_compared (в данном случае Википедия не врёт :)). |
2d. - спасибо, но что такое 8-/? |
Это был смайлик уксусной физиономии. Теперь, когда подтянулся Максим, есть кому сказать веское слово) |
Извините, где можно это в Интернете посмотреть - имею в виду знаки - я думала, что смайлик - это :). |
Olya X, не совсем то, что вы спрашивали, но славно: http://nl.livejournal.com/794915.html?style=mine |
Спасибо! Супер! |
|
link 15.05.2009 20:05 |
Максим, а как же Успенский собор в Кремле? Нас учили Assumption Cathedral, во всех путеводителях так... Впрочем, мне лучше чашечку кофе.... :) |
http://www.ortho-rus.ru/cgi-bin/or_file.cgi?5_1635 не знаю, кто переводил и насколько верно, но вот: Престолы: главный - Спаса Всемилостивого (Происхождения Честных древ Животворящего креста Господня), приделы Двенадцати апостолов и иконы Божией Матери "Скоропослушница". Altars: the main one, dedicated to All-Merciful Savior (Proodos of the Holy Cross), side-altars of the Twelve Apostles and the Icon of the Mother of God "She Who is Quick to Hear". |
|
link 17.05.2009 21:36 |
Anna-London: Максим, а как же Успенский собор в Кремле? Нас учили Assumption Cathedral, во всех путеводителях так... Во-первых, не во всех. Посмотрите, например, http://www.moscowkremlin.ru/ns/english/37.html. Во-вторых, англоязычные православные деноминации обычно тоже говорят (в том числе и применительно к названиям храмов в память Успения) Dormition, видимо, опасаясь богословской путаницы с католическим пониманием телесного Вознесения Богородицы. Такое словоупотребление характерно и для ПЦА, и для Вселенского Патриархата. Интересно, кстати, посмотреть на эволюцию словоупотребления в ПЦА. Когда в 2001 году владыка Феодосиц посещал Финояндию, ПЦА в новостях на своём сайте писала о хельсинкском Успенском соборе как Assumption Cathedral. В 2004 году, когда туда же поехал владыка Герман, говорили уже Dormition Cathedral. Сильно подозреваю, что такое уточнение произошло не случайно. Вы подтолкнули меня и к тому, чтобы посмотреть, что же пишут в официальных англоязычных материалах РПЦ. Оказалось, что имеет место некоторый разнобой. Надо будет устроить какое-то обсуждение с людьми, имеющими отношение к Патриархии, и надеюсь, что удастся подтолкнуть ситуацию в сторону максимального закрепления по крайней мере в самой Церкви более правильного варианта. Понимаю при этом, что, конечно, широкое распространение в советские времена упомянутого Вами менее правильного достаточно сильно повлияло и продолжает влиять на ситуацию. |
You need to be logged in to post in the forum |