DictionaryForumContacts

 Kinsky

link 11.05.2009 19:14 
Subject: Собор Nickolsky
Please help to translate.

Phrase is used in the following sentence:

Собор Nickolsky (why the second part of the name is not translated?) and is there sth like 'Tcapcг'?

Thanks in advance

 Anna-London

link 11.05.2009 19:30 
А в чем проблема с Никольским собором?
А Тсарс[буква, которой вообще нет в русском языке] - это не "царский" случайно?

 Сomandor

link 11.05.2009 20:43 
Who told you that is not translate?
St.Nicolas the Miracle-Worker Cathedral aka St. Nicolas Cathedral that is to say Собор Святого Николая Чудотворца ака Никольский Собор.
Actually Nikolsky it's a common name.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.05.2009 7:53 
**(why the second part of the name is not translated?)**
if you mean the -sky "part of the word" ---- you're right that it bears the same function as does -sky in the word "TSARSKY" ---- that is, -sky is a suffix (in this case, sing., masc.) that imparts broadly the same meaning as the English suffix -(a)n (as in Moldov-an, Morocc-an, etc.)

 

You need to be logged in to post in the forum