DictionaryForumContacts

 upahill

link 8.05.2009 2:06 
Subject: билеты на "евровидение" (застрял)
Житель Благовещенска не знает, как избавиться от выигранных билетов на «Евровидение»

Resident of Blagoveschensk Doesn't how to Get Rid of ????????????????????// выигранных билетов на «Евровидение»////

спасибо!!!

 Shumov

link 8.05.2009 2:17 
A Blagoveschensk resident knows not how to rid of Eurovison tickets won.

 upahill

link 8.05.2009 2:24 
не бывает "to rid of"
consider:
tickets HE won.

 Juliza

link 8.05.2009 2:32 
:-)

A Blagoveschensk resident does not know how to get rid of the Eurovison tickets [that] he won.

 Shumov

link 8.05.2009 2:48 
"не бывает" ..... ээээээ...... ммммм...... уууууууу...... )))

We are concerned that the Government wants to rid of its problems by passing them on to someone else .... the Times, Feb 2006

 upahill

link 8.05.2009 2:50 
however, it's quite rare. You've spent not less than 20 minutes to find this line))

 Juliza

link 8.05.2009 2:52 
бывает-бывает!!
(но моему уху приятнее get rid of :-))

upahill
а откуда вы знаете, чем он занимался эти 20 минут?

 upahill

link 8.05.2009 2:54 
да не, я так,пошутил просто..

 Shumov

link 8.05.2009 2:59 
)))) ... in fact, I spent 19.5 minutes doing (relatively) more interesting things than googling up the line...)))....

nevertheless, this is an abbreviated (although 100% kosher) form, which suits the headline-type sentence you are translating... (the same goes for "tickets won")

 upahill

link 8.05.2009 3:01 
whatever. Thanks!!

 Doodie

link 12.05.2009 11:06 
Так, для профилактики

A little pang seized him as he thought of the child, and he wondered whether she would miss him, at first perhaps, but in a week she would have forgotten him; and he was thankful to be rid of Mildred.

Somerset Maugham
Of Human Bondage

 Dimking

link 12.05.2009 12:00 
MT EDITORIAL:
Blagoveschensk Resident in Trouble Dumping Eurovison Tickets.
:-)
(mind the smiley)

Doodie
у Вас (у Мома) как бы другая часть речи.

 Doodie

link 12.05.2009 12:02 
ну и че, что там, что там избавиться

 Dimking

link 12.05.2009 12:11 
я про часть речи, а не про значение.
сбор был про to (get) rid of, а не to be rid of.

 AnnaBel

link 12.05.2009 12:17 
Простите за ОФФ, но интересно стало, чем они так ему помешали-то? )

 Анна Ф

link 12.05.2009 12:26 
Здесь можно использовать предлог off.
Баба С возу - кобыле легче
Сбыть (С рук)
Сбросить

off

wants to get off tickets

Распространенный контекст:
get off [one's] parking ticket (избавиться от штрафа за неправильную парковку)
get off [one's] speeding ticket ((-"-) за превышение скорости)
Только в этих примерах преимущества налицо.
Почему этот [нынешний] владелец не может просто продать билет (sell), а ему нужно именно избавиться. Такое впечатление, что сейчас у него больше хлопот :)

 

You need to be logged in to post in the forum