DictionaryForumContacts

 Nick3

link 12.05.2005 13:01 
Subject: Информации о принятом Советом директоров решении
Простите за наглость

Информации о принятом Советом директоров решении, которое может оказать существенное влияние на стоимость ценных бумаг Банка

Мой вариант:

Information on a Board of Directors resolution which can exercise material effect on the cost of the Bank's securities

Вот как обозвать это самое "существенное влияние"?

Thank you in advqancen

 Irisha

link 12.05.2005 13:05 
да можно, наверное, и "существенное воздействие/влияние", или ... существенным образом сказаться на стоимости ценных бумаг компании". Это с какого языка? cost of securities меня смущает. :-)

 Nick3

link 12.05.2005 13:09 
С русского на английский перевожу!
как же перевести "стоимость ценных бумаг"?

честно говоря, перевод всяких уставов и подобных документов, - смертельный номер

 Little Mo

link 12.05.2005 13:12 
...which could have a considerable effect on...

 Little Mo

link 12.05.2005 13:14 
Suggestion: стоимость ценных бумаг = value of securities

 Irisha

link 12.05.2005 13:25 
Nick3: Я опять не туда посмотрела. :-))) may have a material/significant/substantial effect on Bank's securities value

 perpetrator

link 12.05.2005 13:36 
The information on the resolution passed by the Board of Directors which may have a material/substantial effect on the value of the bank's securities

 корнет-а-пистон

link 12.05.2005 14:57 
info on a Board of Directors resolution fraught with consequences for the value of bank's securities

 2pizza

link 13.05.2005 5:25 
tal', в Вашем переводе получается (?), что последствия будут отрицательными? (возможно, я не совсем хорошо понимаю все нюансы значения слова fraught). В русском тексте это необязательно "вниз". Очевидно, речь идет о каком-нибудь Положении об инсайдерских сделках (инсайдерской торговле), и соответственно цены бумаг могут пойти вверх или вниз, на чем и может сыграть член Совдира или его .
2Nick3: миленький, эт хоть текст понятный, чистый канцелярит, а вот бывают так выразяzza - сами не понимают, че сказали, но хотят, чтобы красиво загнуто было... :) И сидишь, думаешь %(

 Nick3

link 13.05.2005 7:37 
то Пыцца. Ла дело не в неясности. на два дня 40 страниц - свободно, от бедра. Вот и пристаю со всякими наглыми просьбами

 

You need to be logged in to post in the forum