DictionaryForumContacts

 AnnaB

link 12.05.2005 9:18 
Subject: операционный отдел (банка), операционист
Возникли затруднения с переводом этих терминов. Специалисты по банковской терминологии, не подскажете используемые вами варианты?
Операционный отдел - operations department, operational department, transactions department или что-то вообще другое?
Варианты "операицониста" из Мультитрана мне тоже что-то не нравятся... Transactions officer? А ведь он у меня еще "бухгалтер-операционист".

И еще вопрос в догонку - как лучше назвать на английском "кредитный отдел" банка? lending division, credit department, loan department?

Заранее большое спасибо.

 Кэт

link 12.05.2005 11:47 
Я бы сказала operational unit of the bank, operations officer of the bank, credit/loan department/unit (cм. также гуглом эти словосочет.).

 vulkan

link 12.05.2005 11:58 
Операционист(-ка) в банке - это никакой не officer, это практически нижняя должностная ступень.
это самый обычный bank teller. look here:

http://www.kiwicareers.govt.nz/jobs/8c_sfi/j51230a.htm

 Nick3

link 12.05.2005 12:46 
Зачем выдумывать! пишите operator

 Irisha

link 12.05.2005 13:21 
ИМХО!

front office для операционного отдела банка, и accounting clerk для бухгалтера-операциониста.

Касательно кредитного отдела: lending or credit

 Summer Set

link 14.05.2005 12:46 
Operation Department, Operation Clerk

 

You need to be logged in to post in the forum