DictionaryForumContacts

 LenaK1

link 29.04.2009 14:30 
Subject: обращение в милицию
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
30-40% обращений в милицию связаны с гендерным насилием в семье

Заранее спасибо

 Maximus 5

link 29.04.2009 14:38 
claims to police stations )

 nephew

link 29.04.2009 14:41 
обращение в милицию - call to police

 Eric Olkha

link 29.04.2009 19:58 
Как вариант: "cases".

 zaharf

link 29.04.2009 20:09 
30% to 40 % of (citizens') calls to police are linked to gender-related violence in families.

 Francis Fanon

link 29.04.2009 20:11 
calls for police service

 lesdn

link 29.04.2009 20:12 
насилие на гендерной почве - gender(ed) violence/abuse

 zaharf

link 29.04.2009 20:18 
Google: 2 320 000 результатов для "gender-related violence"

 Eric Olkha

link 29.04.2009 20:20 
гендерное - имеется ввиду "половое насилие" или "насилие одного пола над другим"?
Половое = sexual

 nephew

link 29.04.2009 20:21 
domestic violence

 lesdn

link 29.04.2009 20:22 
гендерное - это гендерное, а половое - это половое

 summertime knives

link 29.04.2009 20:26 
crime reports
gender-based family/domestic violence accounts for between 30 and 40 percent of all crime reports

 nephew

link 29.04.2009 20:26 
ой, да очередное социологическое блаблабла
гендерное насилие в семье = domestic violence минус child abuse

 zaharf

link 29.04.2009 20:27 
domestic violence подразуемвает любое насилие в пределах дома/семьи, например, избиение ребенка родителями сюда тоже можно включить, хотя более конкретно оно будет обозначаться child-abuse or violence against children. Половое насилие -- это просто изнасилование в разных формах, а гендерное -- это когда один супруг, чаще мужчина, унижает другого супруга в связи с его полом. Однако если здоровенная пьянчуга-жена избивает худосочного мужа, оскорбляя при этом его достоинство (ах ты, ..., ..., импонент проклятый,...,...не мужик, а ...,...), то это тоже будер гендерным насилием. Точная картина семейной жизни моих соседей снизу.

 lesdn

link 29.04.2009 20:27 
zaharf, снимаю свой пост, в книшках по нарративной психологии встречалось без related, правда книшки преимущественно австралийских авторов.

 zaharf

link 29.04.2009 20:31 
А что такое нарративная психология?

 lesdn

link 29.04.2009 20:33 
Вы хотите об этом поговорить?

 zaharf

link 29.04.2009 20:37 
обращение в полицию не всегда является crime report. Все же последнее - это когда преступление совершено и ведется дело, передаваемое потом в суд. У нас, например, менты могут просто до утра забрать пьяного мужа в обезъянник, чтобы проспался, а завта шею словесно намылят и отправят домой. А вот если жена написала заявление, мол хотел убить, угрожал здоровью детей, тогда заводится дело по статье, и потом передается в суд, если, конечно жена заяву не заберет. А call to police, де факто, это любой звонок, типа, у соседей снизу музыка орет, заснуть не могу. Никакого дела нет, даже в этот ихний легендарный журнал галочку не ставят, как я понял. ТАкж что по стилю вариант summertime knives красивше, но термин неверный.

 zaharf

link 29.04.2009 20:41 
нет, просто любопытствую... никогда о такой не слышал.

 summertime knives

link 29.04.2009 20:52 
Термин верный.
В предложении цифры, значит, речь идет об обращениях, по поводу которых галочку все-таки ставят. А crime/offense -- это с точки зрения бдительного гражданина или жертвы. Ну, и вы сами понимаете, что можно не только телефонировать, а "обратиться" и в письменной форме.

 Francis Fanon

link 29.04.2009 20:58 
30-40% of all calls for police service are related to gender-based domestic violence

 nephew

link 29.04.2009 20:58 
не знаю, как в России, а в других странах все calls to police фиксируются ("галочки ставят")

 Francis Fanon

link 29.04.2009 21:00 
est' eshe variant - "calls for police assistance" , mozhet byt' luchshe

 nephew

link 29.04.2009 21:02 
офф: не помню, кто сказал, "Не представляю ситуацию настолько скверную, чтобы появление полиции ее не ухудшило"

 nephew

link 29.04.2009 21:06 
There is no situation so bad that a policeman cannot make it worse - приписывают одному из братьев Маркс

 lesdn

link 29.04.2009 21:07 

 zaharf

link 29.04.2009 21:32 
lesdn ок, понял.

summertime knives: crime есть crime, а статистика обращений в полицию есть статистика обращений в полицию. crime reports -- сообщения о совершенных (и раскрытых, доведенных до суда) ПРЕСТУПЛЕНИЯХ. Преступлением нечто становится вообще только в рамках судебного вердикта. Простой же звонок насчет мешающих спать соседей сообщением о преступлении не является. Это жалоба, которая фиксируется как call, но не как crime. Хотя черт его знает, как там у них в Америке, и т.д., но квалифицировать статистику обращений, как crime report я бы не рискнул.

 tumanov

link 29.04.2009 22:05 
Где-то я читал о том, что проценты в единственном числе...

 D-50

link 29.04.2009 23:33 

 Eric Olkha

link 30.04.2009 4:49 
У нас бы написАли: 911 calls, или emergency calls.
Gender? - не-а, политически не корректно. А вдруг они однополы?... Вон, в Калифорнии уже "папу" и "маму" отменили - они теперь просто "родители"... Так что - domestic violence... ;o)

 zaharf

link 30.04.2009 6:53 
Eric Olkha, это интересный комментарий. Однако в семье может быть разное насилие, между двумя "папами" -- обычный мордобой, (как и между двумя "мамами"), а вот если супруги разнополы, то это будет gender violence. Domestic, как я уже говорил -- более широкое понятие. Все же в оринигале шла речь именно о ссорах между разнополыми супругами. Вообще влияние на язык таких экстралингвистических факторов как эта пресловутая политическая корректность следовало бы ограничить, иначе придется в каждом штате США использовать свои термины. Учитываят тот факт, что все эти gender-related вещи не "вырастают" снизу, из масс, а навязываются меньшинством сверху, используя политическое лобби. Грубо говоря, народ, как основной носитель языка, никого не просил отменять понятие мамы и папы в Калифорнии, это сделала кучка заинтересованных активистов, которых поддержали определенные политические круги. Вы никогда не бывали на к.-нибудь ЛГБТ (лесби/гомо/би/транс)-форуме? Это любопытно. В живом журнале есть, кажется, антидогма называется. Так они прямо заявляют: мы, маленькая специфическая группа, изменим сознание миллионов, чтобы нам, меньшинству, лучше жилось, а будет ли от этого лучше остальным -- нам, в общем, наплевать. Соответсвтенно, идет и борьба за политкорректные термины. В Америке такие вещи уже происходят (да и в Европе тоже), и назвать результаты подобных процессов "естественным развитием лексического состава языка", мне кажется, нельзя.

 Eric Olkha

link 30.04.2009 16:41 
zaharf 30.04.2009 9:53
"...влияние на язык таких экстралингвистических факторов как эта пресловутая политическая корректность следовало бы ограничить" - подпишусь всеми руками и ногами, и вообще всем, что есть!.. ;o)
Политкорректность - оправдание для лицемерия. Докатились - разговаривал давеча с одной школьной учительницей, так она рассказала, что в школе уже нельзя говорить "мусульманский" (и прочие деривативы). Бред и извращение.

 

You need to be logged in to post in the forum