DictionaryForumContacts

 Praskovya

link 29.04.2009 7:09 
Subject: Receivables
Как вы думаете, что в этом контексте имеется в виду под receivables?

The Company's share capital may also be increased by issuing ordinary and/or preference and/or savings shares in exchange for contributions in kind or receivables.

У меня есть два варианта, между которыми я сомневаюсь:

1) Акционерный капитал Общества может также быть увеличен за счет выпуска обыкновенных и/или привилегированных и/или неголосующих акций в обмен на вклад в натуральной форме или в счет погашения задолженности.

2) Акционерный капитал Общества может также быть увеличен за счет выпуска обыкновенных и/или привилегированных и/или неголосующих акций в обмен на вклад в натуральной форме или в денежных средствах.

 Speaker

link 29.04.2009 7:28 
Первый вариант
Выпускаемые акции могут приобретаться в обмен на (аналогичные) акции или в счет погашения задолженности.

 Praskovya

link 29.04.2009 9:51 
Почему вы так думаете?

 Alexander Oshis moderator

link 29.04.2009 9:54 
Прасковья, Ваш первый вариант, единственно, я бы исправил "за счет" на "путем".

 Praskovya

link 29.04.2009 9:58 
Вы можете объяснить, почему вы так думаете?

Я вот сначала тоже так решила, а потом засомневалась, ибо, возможно, здесь receivables противопоставляются именно in kind, т.е., как в натуре, так и деньгами...

 langkawi2006

link 29.04.2009 10:02 
Деньгами было бы in cash

 Praskovya

link 29.04.2009 10:04 
langkawi2006, не факт. Это не обязательно нал может быть.

 Alexander Oshis moderator

link 29.04.2009 10:09 
contributions in kind = вклады в натуральной форме

OR receivables = ИЛИ в счет погашения задолженности.

Я думаю так.

 Praskovya

link 29.04.2009 10:11 
Я поняла, КАК вы думаете :-) Мне интересно, ПОЧЕМУ вы так думаете. Нужно какое-то обоснование, ибо просто "я так решил" не убеждает :-(

 langkawi2006

link 29.04.2009 10:13 
А "in cash" и не нал. "in kind" - в натуре, "in cash" - денежными средствами.

 Praskovya

link 29.04.2009 10:15 
langkawi2006, к "денежным средствам" еще массу синонимов можно придумать, это не показатель.

 langkawi2006

link 29.04.2009 10:29 
С Вами сложно спорить :-))) Есть устоявшееся выражение - "in cash or in kind", которое переводится стандартным "денежными средствами или в натуре". Вот тут, как Вы думаете, речь идёт о нале?
The Board of Executive Directors is authorized, with the consent of the Supervisory Board, to increase until April 30, 2014, on a one-off basis or in portions on a number of occasions, the company’s subscribed capital by a total of up to € 500,000,000.00 by issuing new shares against contributions in cash (authorized capital).
Если я правильно понимаю, Вы допускаете, что кто-то мог употребить "receivables" вместо "in cash", так?

 Praskovya

link 29.04.2009 10:37 
Во-первых, это устоявшееся выражение переводится как "наличными или натурой" (http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=in+cash+or+in+kind).

Но здесь это не важно. Мой вопрос не в том, как переводится in cash, а в том, как лучше перевести receivables в указанном мной контексте.

Тот факт, что они не написали in cash не доказывает того, что они не имели в виду денежные средства.

Там могло быть и funds, и monetary resources, и means. Возможно, и receivables может иметь такое же значение именно в этом конкретном тексте.

 d.

link 29.04.2009 10:55 
а мне вот ваще мнится, что компания меняет акции на кредитные портфели. если бы были долги компании, для взаимозачёта, они бы были payables

а сами мы маляры(с)

 axpamen

link 29.04.2009 11:08 
receivebles, то есть кредиторская задолженность, возникает там и тогда, когда расчеты между компаниями начинают происходить не в момент перехода прав собственности на тот или иной объект/товар (не важно за наличный, безналичный расчет или бартером), а происходят settlements on account.
В счет кредиторской задолженности можно получить:
а - деньги или их эквиваленты (в том числе, ценные бумаги)
б - материальные ценности или услуги)))

 Praskovya

link 29.04.2009 11:09 
d,

А мне тут померещилось, что receivables - это деньги, причитающиеся акционерам (т.к. в предыдущем абзаце рассказывается о том, что, в случае увеличения капитала, акционеры имеют право получить акции того же класса, что и у них, в том же количестве, какое у них уже имеется), например, в качестве дивидендов. А вот Общество берет, и вместо дивидендов (или, мож, каких других выплат, кто их знает), предлагает акционером взять еще акции. Тогда я придумала первый вариант. Возможно, в этом случае вместо "задолженность" нужно использовать какое-то другое слово...

А потом подумала еще, и мне померещилось, что это не так... а как во 2 варианте.

Все еще сомневаюсь.

 Praskovya

link 29.04.2009 11:11 
По сути, основным моментом там является увеличение акционерного капитала. А дальше описываются пути, как они это могут сделать.

 Praskovya

link 29.04.2009 11:29 
Есть еще варианты? :-)

 Pchelka911

link 29.04.2009 11:57 
Мне кажется, не стоит далеко отходить от значения слова receivables - кредиторская задолженность. Все-таки было бы "in cash" для денежных средств.

Consider: в счет погашения задолженности.

 langkawi2006

link 29.04.2009 12:26 
Что касается "in cash or in kind" - всё, что мог, я уже совершил... хотите писать "наличными" - пишите, бог в помощь :-)))
По сабжу - может, написать "против прав требования по обязательствам Компании"

 Praskovya

link 29.04.2009 12:39 
Понимаете, дело в том, что в предыдущем абзаце говорится об одном варианте увеличения капитала, при котором акции раздаются тем, у кого уже акции этой компании есть.

Соответственно, во втором абзаце, который я цитировала в первом сообщении, говорится о другом варианте увеличения капитала. По всей видимости, путем наделения акциями тех, у кого их еще нет. И, следовательно, они могут получить акции либо за натуру, либо за деньги. Если деньги убрать, то получается, что компания вообще не имеет права продавать свои акции за деньги...

 Praskovya

link 29.04.2009 12:47 
Вот вам предыдущий абзац тогда еще...

In the event of increase in share capital, the holders of each class of shares are entitiled to receive newly issued shares in the same class pro rata to the number of shares already held, or of another class (or classes) if shares of the class already held are not offered or the number offered is insufficient.

Далее тот абзац:

The Company's share capital may also be increased by issuing ordinary and/or preference and/or savings shares in exchange for contributions in kind or receivables.

 langkawi2006

link 29.04.2009 13:03 
Ю хэв э пойнт :-))) Я тоже начала склоняться к "внесению вкладов в неденежной и денежной форме". А вообще, если не лениво, можете скопипейстить побольше текста?

 Xian

link 29.04.2009 13:06 
а почему вдруг receivables - это кредиторская зад-ть??

 langkawi2006

link 29.04.2009 13:18 
О, пока я писала, Вы уже и скопипейстили... А что потом? В смысле, после этого абзаца? Ведь может быть и так, как Вы раньше писали - общество может начислить дивиденды акционерам, но не выплатить их, и тогда у акционера появляется право требования к обществу (receivables), а оно ему - дополнительные акции пропорционально к количеству уже имеющихся

 Praskovya

link 29.04.2009 13:21 
Сейчас-сейчас, распознаю в ворд, а то у мня документ на английском только в пдфе...

 Praskovya

link 29.04.2009 13:33 
Вот вся статья устава:

Article 6 – Classes of Shares and Common Representative

Ordinary and preference shares are registered shares. Savings shares may be either registered or bearer shares, at the option of the holder or as required by law. All shares are issued in dematerialised form.

Each share confers the right to share pro rata in any earnings allocated for distribution and any surplus assets remaining upon a winding-up, subject to the right of priority of preference and savings shares, as set out in Articles 20 and 23 below.

Each ordinary share confers the right to vote without any restrictions whatsoever. Each preference share confers the right to vote only on matters which are reserved for an Extraordinary Meeting of Shareholders and on resolutions concerning Procedures for General Meetings. No voting rights are attached to savings shares.

In the event of an increase in share capital, the holders of each class of shares are entitled to receive newly issued shares in the same class pro rata to the number of shares already held, or of another class (or classes) if shares of the class already held are not offered or the number offered is insufficient.

The Company’s share capital may also be increased by issuing ordinary and/or preference and/or savings shares in exchange for contributions in kind or receivables.

Resolutions authorizing the issuance of new preference or savings shares having the same characteristics as those already in issue for the purposes of a capital increase or the conversion of shares of another class do not require the further approval in a Special Meeting of Shareholders of either of those classes.

In the event that the savings shares are delisted, any bearer shares shall be converted into registered shares and shall have the right to a higher dividend increased by EUR 0.ХХХ, rather than EUR 0.XXX, with respect to the dividend received by the ordinary and preference shares.

In the event that the ordinary shares are delisted, the higher dividend received by the savings shares with respect to the dividend received by ordinary and preference shares shall be increased by EUR 0.XXX per share.

Any expenditures required for the safeguarding of the common interests of the holders of preference and savings shares, in relation to which dedicated funds are approved in the respective Special Meetings of Shareholders, shall be borne by the Company up to a maximum annual amount of EUR X for each class.

In order to ensure that the Common Representatives of the holders of preference and savings shares have adequate information on transactions which could influence the market price of those shares, the Company’s legal representatives must provide the Common Representatives with any such information in a timely manner.

 Praskovya

link 29.04.2009 14:46 
В общем, если кому еще интересно, наш юрист-заказчик перевода сказал, что нужно перевести "взнос в уставный капитал имуществом в натуре либо требованиями" о_О Ну, раз так, значит так...

 langkawi2006

link 29.04.2009 14:53 
Конечно, интересно, спасибо!

 Pchelka911

link 29.04.2009 16:40 
Требованиями? Интересно. Может, они имели ввиду note receivables - векселя к получению....

To Xian - сори, дебиторская, конечно...

 langkawi2006

link 29.04.2009 17:00 
Pchelka911... иногда Ваши варианты умиляют, чаще - смешат. Извините. Прасковья, раз уж юрист указал, куда грести :-))), я бы написала, как и предлагала (хоть и неуверенно) - в виде прав требования... а ведь мы с Вами вокруг верного ответа кругами ходили-ходили, да ничего не выходили... эххх

 Pchelka911

link 29.04.2009 17:05 
langkawi2006, извиняю.

 

You need to be logged in to post in the forum