Subject: of who being first duly sworn upon oath law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: AFFIDAVIT AS TO SOLVENCY, TAX COMPLIANCE AND MONEY LAUNDERING The undersigned, , of who being first duly sworn upon oath, deposes and states as follows: 1. No particular event and/or transaction has occurred which I expect will develop into a controversy or problem with any creditor in the future. 2. There are no pending or threatened claims or lawsuits against me. I am not named Defendant in any lawsuit or involved in any administrative proceedings as of this date. Заранее большое спасибо |
consider: Нижеподписавшийся, ..., после принятия присяги, засвидетельствовал и дал следующие показания: |
You need to be logged in to post in the forum |