DictionaryForumContacts

 terrific

link 26.04.2009 14:23 
Subject: нежный суп-пюре
какой подобрать эквивалент для "нежный" в этом контексте
не могу определиться
спасибо

 %&$

link 26.04.2009 14:28 
Option:
delicate cream soup

 mahavishnu

link 26.04.2009 14:29 
а чё не tender?

 terrific

link 26.04.2009 14:42 
спасибо, %&$

 Shumov

link 26.04.2009 16:21 
I am still Cyrillicless..(((...

however, in classical gastronomic nomenclature the term "cream soups" apply to soups enriched by milk or cream (and normally thickened with bechamel or simple roux)... the term is normally reserved for those that are thickened by vegetable starch)... In everyday usage the two are quite interchangeable of course... The French Multitran offers "velouté" as a translation of суп-пюре, which is plain wrong, for velouté is a soup thickened with egg yolk and/or butter or cream (and sometimes all three are present)... it is a category of its own.

More to the point, in the context of soup I would prefer to render "нежный суп-пюре" as "a silky purée soup", since the "нежный" here most probably refers to the smooth and light texture of the dish....

 Shumov

link 26.04.2009 16:23 
CORRECTION .....the term "purée soup" is normally reserved for those that are thickened by vegetable starch

 lisulya

link 26.04.2009 16:29 
"delicate" is good

 Emilia M

link 27.04.2009 4:52 
smooth не подходит?

 Supa Traslata

link 27.04.2009 5:39 
soft

 ttp

link 27.04.2009 9:29 
creme of soup

 Deserad

link 27.04.2009 9:33 
cream soup with delicate flavor

 SirReal moderator

link 27.04.2009 10:11 
This ain't gonna be delicate---
Deserad, get lost.

 Deserad

link 27.04.2009 11:01 
А почему только Deserad? Избранником Вашим мне быть не хотелось бы.
Этот вариант предложен был и ранее. К тому же, этот вариант есть в МТ, и он совершенно человеческий.
Вы мутите воду, и совершенно напрасно.

 vittoria

link 27.04.2009 11:05 
офф на неоффовской ветке.

 Валькирия

link 27.04.2009 11:20 
delicate flavor до Вас, Deserad, предложено не было и быть не могло, потому что этого не было в исходнике

 Deserad

link 27.04.2009 11:26 
Валькирия, "нежный суп-пюре" и "суп-пюре с нежным вкусом" имеют одну семангтическую основу. И, если Вы набрали бы поиском сочетание "delicate flavor" или "нежный вкус", то именно этот вариант и получили бы.

 Deserad

link 27.04.2009 11:26 
семанТическую основу.

 SirReal moderator

link 27.04.2009 11:27 
Пошел вон! Невозможно уже, млять

 Dmitry G

link 27.04.2009 11:41 
После обеда особенно приятно поговорить на кулинарную тему ))

Голосую за "silky purée soup". Это наиболее точно передаёт ощущение нежности супа на языке, его тонкой консистенции. Тактильное.
"Delicate" на втором месте. Для меня оно скорее относится к запаху и вкусу (ещё к звуку, но это уже из другой области)).
Можно объединить: delicate & silky purée soup.
И в супе-пюре совсем не обязательно присутствие молока/сливок. Поэтому я бы не стал использовать cream.

 nephew

link 27.04.2009 11:45 
...но можно использовать creamy (Food that is creamy has a soft smooth texture and appearance)

 Dmitry G

link 27.04.2009 11:53 
))
А как же это вот - vegetarian friendly? Ну, и постЯщиеся ещё...
Не отпугнём меньшинства "сливочным" и "кремовым" ?

 Deserad

link 27.04.2009 11:54 
На всякий случай, нашел фразу из меню (сайт не русский)..
NORI SOUP
"Thin shreds of Nori with peas and carrots give this soup a delicate flavor".
http://www.teapotvegetarianhouse.com/menus.htm
Я все-таки полагаю, что "нежность" крем-супа как раз в "нежном вкусе" и заключается.

 nephew

link 27.04.2009 12:00 
так creamy здесь в переносном смысле-то, чай, меньшинства знают это значение

 Dmitry G

link 27.04.2009 12:11 
А ежели не знают? ))
Что хотите со мной делайте, но creamy мне звучит если не "жирно", то, как минимум, "густо". А silky может быть и вполне жиденьким.
Как там говорить-то надо в таких случаях? "Йа креведко?"

 gel

link 27.04.2009 12:24 
мляяяя... ну тупой... ну ведь в глаза же прям... а всё божья роса... да штож такое...

 Dmitry G

link 27.04.2009 12:34 
Кхм, (*размышляет, как обратиться*)
Любезный. Что это Вы встреваете в разговор интеллигентных людей (с позволения nephew)?
Готовы при личной встрече в таком же тоне со мной побеседовать? Назначьте место и время.

 nephew

link 27.04.2009 12:47 
Dmitry G, да это реплика поверх нас, интеллигентных людей, это к нам не относится, это предыдущему оратору.

А я так с вами полностью согласна, silky супчик. (Эта silkiness продукта в пищеводе в некоторых контекстах соответствует русскому "словно боженька босиком по душе пробежал".)

 gel

link 27.04.2009 12:50 
ххех...
Дмитрий, это не Вам было, ага. ))) Вон племяшка при делах.

 Dmitry G

link 27.04.2009 13:06 
gel,
Кровь после обеда так и играет.
Моя перчатка (и всё же заметьте - именно МОЯ) зависла в воздухе и вернулась обратно в руку.

nephew, у меня просто не хватило таких слов это объяснить )
Именно так, прикрымши глаза и приподнямши брови.

ну так из любопытства.
а про супчик понятие "нежный" относится ко вкусу или к консистенции?
может, например, быть нежным суп пюре из остреньких перчиков - даже если он кремообразен?

 Deserad

link 27.04.2009 14:02 
2 злобный гном с волосатыми нога...
Без контекста это может быть всяко! :)
У меня возникла ассоциация со вкусом.

 adri

link 29.04.2009 9:45 
Господа англичане, а как вам выбор гугла? не катит? http://www.google.com/search?client=opera&rls=ru&q=delicate+&+silky+purГ©e+soup&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8

тут именно silky и используется как определение - нежный для супчика...

 

You need to be logged in to post in the forum