Subject: расчетно-кассовое обслуживание Выражение "расчетно-кассовый" уже обсуждалось на форуме, но это было в далеком 2003 г. и форумчане к единому мнению не пришли...Можно ли просто cash services или есть какой-то другой общепринятый термин? |
Если Вы зайдете на сайты российских банков, то увидите, что у них это называется cash and settlement services. Лично мне это не очень нравится. Скажем, у английских банков система классификации услуг несколько иная, поэтому для меня сложно найти точный эквивалент. Я бы предложила использовать такие термины как cash and payment processing или, возможно, clearing services |
Ириша, спасибо! А, может, Вы развеете мои сомнения относительно термина "текущий счет"? Подумала я сначала, что это current account, но почему-то во всех англоязычных словарях дается определение типа The net flow of current transactions, including goods, services, and interest payments, between countries. или Net flow of goods, services, and unilateral transactions (gifts) between countries. Т.е. счет внешнеторговых операций. Или в значении "текущий банковский счет" его тоже можно вполне спокойно употреблять? |
Нормально, абсолютно. А тот из другой сферы. |
You need to be logged in to post in the forum |