DictionaryForumContacts

 murka-n

link 15.04.2009 14:15 
Subject: психокорекционная программа
Разработанная автором психокорекционная программа повышения эфективности формирования профессионального сознания.

Это аннотация на статью... Спасибо всем, кто поможет перевести.

 alk moderator

link 15.04.2009 14:52 
коРРекционная
Psycho-Correction - хотя англоязычные сайты это слово приводят как раз исключительно по отношению к России и всяким ужасам советской психиатрии, включая военные применения (acoustic psycho-correction)

 murka-n

link 15.04.2009 14:55 
А как на счет remedial? Может это слово более подходяще, а то связку с Psycho- я нигде не видела...
Вот русский и английский варианты, гляньте, друзья и скажите свое мнение:
Верховская Н.А. «Повышение эффективности профессионального сознания юристов за счет формирования у них научного отношения к смертной казни».
Аннотация: в статье рассмотрены особенности повышения эффективности формирования профессионального сознания юристов с помощью разработанной автором психокоррекционной тренинговой программы научного подхода к восприятию правового института смертной казни.
Ключевые слова: правовой институт смертной казни, профессиональное сознание юристов, ментальная близость с одной из сторон системы «преступник / жертва», научный подход к смертной казни.

Verkhovskaya N.A. «Improving the effectiveness of the professional consciousness of lawyers at the expense of creating of scientific attitude toward death penalty».
Abstract: the article presents discusses the features enhance the effectiveness of a professional consciousness of lawyers at the expense of the developed by using of remedial training program scientific approach to the perception of the legal institution of the death penalty.
Keywords: legal institute the death penalty, the professional consciousness of lawyers, mental cognation with one of sides of the system «criminal/victim», scientific approach to death penalty.

 alk moderator

link 15.04.2009 15:02 

 murka-n

link 15.04.2009 17:15 
alk, спасибо! А можете проверить, всё ли правильно в английском варианте аннотации? Совпадает с русским смысл?

 

You need to be logged in to post in the forum