DictionaryForumContacts

 Nadya9

link 14.04.2009 12:57 
Subject: кран-штабер
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: В зонах хранения стеллажных складов с автоматическими кранами-штаберами устройство рабочего освещения не трубуется.

Заранее спасибо

 tumanov

link 14.04.2009 13:03 
штабЕЛЕрами...

 Nadya9

link 14.04.2009 13:25 
Спасибо, но я это прямо из СНиПа выцепила да и в поисковой системе слово такое встречала. Впрочем, может это одно и то же, во всяком случае мне не оставляют выбора.

 tumanov

link 14.04.2009 13:30 
ВЫ ОТКРОЙТЕ ПЕЧАТНОЕ ИЗДАНИЕ, А НЕ ДРЯНЬ ЭЛЕКТРОННУЮ

В ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЯХ БУКВЫ не пропадают. Или пропадают, но гораздо реже. Особенно в доконтрреволюционных изданиях, когда там корректоры еще работали.

 tumanov

link 14.04.2009 13:32 
Иначе вместо - кран-штабелер штабелирует изделия в штабель
придется писать - кран-штабер штабирует изделия в штаб.

Это простительно только тем, у кого русский язык неродной.
Да и то, не всегда.

 Nadya9

link 14.04.2009 13:45 
СПАСИБО!
Вообще-то это бывший советский СНиП, который теперь трансформировался в казахстанский. Видимо плохо откорректировали. Это Вы хорошо сказали про перестройку. А с русским почти у всех проблемы, не только у нерусских. Некоторые казахи просто блистательно владеют языком Пушкина, Достоевского и пр.

 North

link 14.04.2009 13:47 

 

You need to be logged in to post in the forum