|
link 14.04.2009 11:40 |
Subject: "отсекательный" характер Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Необходимо отметить, что ряд таких дополнительный требований к страховым организациям, например такие как: определенный размер уставного капитала, собственных средств или чистых активов, наличие определенного рейтинга зарубежных или российских рейтинговых агентств, имеют «отсекательный» характер. По мнению ФАС России, условия о наличии определенного рейтинга, размера собственных средств или чистых активов не свидетельствуют о финансовой устойчивости страховщика и не являются подтверждением способности его исполнить обязательства по договору страхования лучше страховщика, не удовлетворяющего этим требованиям Заранее спасибо |
prohibitive character of blablabla ? |
|
link 14.04.2009 11:57 |
truncative |
|
link 14.04.2009 12:00 |
по смыслу второго абзаца получается, что требования, которые они устанавливают, не имеют смысла - удовлятворяй им или нет - неважно - это ничего не меняет.. это не prohibitive получается... |
cut off nature/ cut off effect |
|
link 14.04.2009 12:18 |
Для таких мутных фраз надо давать весь контекст. http://pda.rbcdaily.ru/2009/04/07/finance/409307_news.shtml 1. are unreasonably limiting/restrictive (почти так же мутно, как и в исходнике) Я за вторую версию. Она понятнее. |
|
link 14.04.2009 12:24 |
**cut off nature/ cut off effect*** Я вот лично не могу сложить нормального предложения из таких кубиков. the requirements.... are ones of cut-off nature Второе несколько лучше, но все же не очень красиво. |
|
link 14.04.2009 12:24 |
переводить жаргонное словцо какого-то крючкотворца каким-то научным термином, который в гугле встречается всего136 раз (!), и, в основном, в сочетании с trancative mutations, это извините немного черезчур.. боюсь меня не поймут - но все равно спасибо!! )) cut-off - мой самый первоначальный рабочий вариант - типа переведем дословно - пусть сами ломают голову - единственная беда в том, что слова с переносным значение дословно не переводят - но я чессное слово не могу понять ЧТО оно таки значит на самом деле!!! to summertine knives -- весь контекст и дан - переводим само письмо - нравится первый "мутный" вариант. Спасибо! |
а что ж там не понятного: имеешь капитал определенного размера и рейтинги - проходи. Не имеешь - до свидос. Вот те страховые, которым "досвидос", отсечены от кормушки, а критерии (требования), на основании которых их "отсекли", имеют "отсекательный характер". |
мне вот интереснее, как аскер в этом контексте перевел "требования" :-) |
|
link 14.04.2009 12:53 |
А как это у Вас получилось задать вопрос под моим зарегистрированным ником yuliayuliayulia? |
у Вас - это у кого? |
|
link 14.04.2009 13:02 |
я зарегистрирована под ником yuliayuliayulia уже довольно давно, десять минут назад захожу на мультитран, и вижу что под моим ником yuliayuliayulia кем-то (не мной!) задан вопрос и на него дано 2 "моих" ответа - как такое может быть? - |
|
link 14.04.2009 13:07 |
Вот вариант. Additional requirements for insurance companies to maintain a certain level of charter capital, equity or net assets or to secure certain ratings from foreign or domestic rating agencies result in a lot of companies' being cut off from the market. |
|
link 14.04.2009 13:18 |
yuliayuliayulia2, надеюсь вы еще вернетесь и удовлетворите мое любопытство: Вам ников что-ли мало? или это чья-то шутка? |
|
link 14.04.2009 13:23 |
Мож, screening подойдёт? |
|
link 14.04.2009 13:39 |
to langkawi2006 - тема давно закрыта - вариант найден (summertime knives) - всем спасибо! to yuliayuliayulia1 - это не шутка, это глюк - советую тебе срочно сменить пароль - и жутко извиняюсь что так получилось - больше такого не повторится, будь спок! |
|
link 14.04.2009 13:42 |
yuliayuliayulia2 - а может быть Вы его смените: Вы давно зарегистрировались? |
|
link 14.04.2009 13:47 |
погоди-ка, уважаемые двойники, вы в одной конторе что ли служите? |
|
link 14.04.2009 13:55 |
не знаю как yuliayuliayulia2 (хотя судя по вопросу - да), но я, yuliayuliayulia1, тоже со страхованием связана - про конторы не знаю, она у нас обчень большая - в общем, у меня такое ощущение, что я "схожу ума" потихоньку |
дело в том, что у всех сообщений, оставленных пользователем yuliayuliayulia сегодня, один и тот же ip-адрес, адрес известной страховой компании. Либо оба пользователя работают там, либо это очередной глюк нашего скрипта. Пожалуйста, двойники, напишите мне на alk@inbox.ru письма, я проясню ситуацию в приватной переписке. |
|
link 14.04.2009 14:07 |
хорошо |
You need to be logged in to post in the forum |