DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 13.04.2009 7:57 
Subject: Норма отгрузки
Норма отгрузки: вагонными нормами.
Shipment is effected by carriages???
Никак не могу сообразить, потому ка кне знаю даже как по-русски перефразировать. Помогите, пожалуйста

 tumanov

link 13.04.2009 8:01 
вагон разве carriage¿¿¿

 AnnaAP

link 13.04.2009 8:03 
А разве нет?

 AnnaAP

link 13.04.2009 8:05 
Ну даже если и car, то все равно непонятно как лучше написать?

 tumanov

link 13.04.2009 8:06 
Пишите как хотите, получится хорошее свое.

 Deserad

link 13.04.2009 8:07 
могут быть еще - "повозки" (кроме экипажей), по-моему.

 AnnaAP

link 13.04.2009 8:11 
Вроде как за помощью обратилась, ну да ладно...

 Deserad

link 13.04.2009 8:14 
На сто процентов не скажу (мало контекста), но здесь это могут быть средства перевозки.

 tumanov

link 13.04.2009 8:15 
Так вы меня уж простите за такую фразу, но не в коня корм получается.
Вам еще рановато, да на такие темы, да на английский.
Вам бы еще с английского попрактиковаться.

Но стремление я ваше одобряю. Стремление - это хорошо.
Пытайтесь, учитесь, проработайте учебник английского языка для транспортников, и у вас все получится. Обязательно!

А вот сегодняшний текст вам бы лучше отдать в бюро переводов.
Они лучше сделают. И вы заказчика не подведете.

 %&$

link 13.04.2009 8:15 
Аня, carriage ну, никак просто)))
carload
http://www.dot.state.tx.us/project_information/projects/houston/railway/glossary.htm
to be shipped by carload

 AnnaAP

link 13.04.2009 8:20 
%&$
Так уже и написала, но все равно не нравится.

tumanov
Я все это и сама понимаю, подобный документ чуть ли не первый, но на чем то же надо учиться, а здесь не с кем посоветоваться...

 %&$

link 13.04.2009 8:24 
imo:
shipped at carload rates
carload rates shall apply

 Нинелль

link 13.04.2009 8:26 
Уважаемы господин Туманов, а не подскажите, где найти упомянутый вами учебник кроме как в библиотеке?
Заранее спасибо.

 tumanov

link 13.04.2009 8:32 
Ну, можно еще на рынок сходить, где книжки продаются. Старые. Там много технической литературы К букинистам еще.
Но библиотека обычно самый надежный вариант.

Тем более проблема в данном случае не в английском языке. А в понимании русского текста.

 AnnaAP

link 13.04.2009 8:35 
Спасибо что хоть еще не все потеряно:) А то я совсем уже расстроилась...

 tumanov

link 13.04.2009 8:45 
Да, вам можно пока про лекарства что-нибудь попереводить.
Про нейрохирургию.
Там несмотря на кажущуюся сложность все же попроще будет, чем про логистику, несмотря на ее кажущуюся простоту.

 %&$

link 13.04.2009 8:46 
tumanov
Завелся профессор, завелся
Туманов, а Вы холост? Только не говорите, что Вы женат -я не поверю.)))

 AnnaAP

link 13.04.2009 8:47 
Все, все, я поняла, хватит уже критики.

 tinochka

link 13.04.2009 13:27 
как насчет shipment by railcars..?

 

You need to be logged in to post in the forum