Subject: Crazy Хорошкевич Хорошкевич шлет и шлет предложения.В прошлый раз я пообещал ему сделать перевод - он прислал мне семь листов. Я ничего переводить не стал. Проходит неделя, получаю новый опус. Уважаемые переводчики! Вас беспокоит издательство «Доброслов» Совместно с Фондом содействия культурному развитию стран СНГ нами получен грант в размере 80 тыс. руб. на издание брошюр о туризме, о проведении различного рода музыкальных и изобразительных конкурсов, а также на внедрение технических изобретений в малоразвитых регионах (напр. альтернативные источники энергии). Сейчас нам нужны переводчики, верстальщики и иллюстраторы для множества брошюр. Перевод несложный, с англ. на рус. Кто способен взяться за проект прямо сегодня? (с тем, чтобы обговорить детали, составить договор трудоустройства и т.д.) Примеры перевода прилагается (их делать НЕ НУЖНО!) Просто напишите, в какой области вы хотите работать – туристической или технической. Для ускорения обработки резюме можете просто писать в теме письма ТУР или ТЕХ На тестирование, к сожалению, времени нету, поэтому вынуждены работать по вашим рекомендациям и по вашим расценкам. Сообщайте свои расценки (от 230 руб/стр). Перевод должен быть качественным, без машинных переводчиков, Просьба сообщить -ваш стаж работы в качестве переводчика -оформлены ли вы как ИП -количество страниц, выполняемое в день С уважением, Добронравова Ольга Андреевна г.Алматы, ул. Манаса, 65. Телефон: + 7 3272 440195. 1-SOURCE TRANSLATIONS http://www.bizeurope.com/translators/1.html
|