Subject: Если не трудно, помогите с переводом фразы. First her bad dreams became reality, and now He is “dreaming” while awake, seeing elaborate bleak visions of things not really there.Заранее спасибо. |
Примерно так: Ее первый кошмарный сон превратился в реальность, и сейчас он грезит наяву, когда перед его глазами маячат мрачные призраки вещей, которых в действительности не существуют. |
%&$, спасибо тебе. |
|
link 10.04.2009 4:19 |
%&$? не понял. Вы что, пошутили? Вчитайтесь! |
|
link 10.04.2009 4:22 |
Дортмунд, будьте разборчивы в выборе варианта! Сначала её кошмарные сны стали реальностью, а потом/сейчас он... |
Сначала ее первые кошмарные сны превратились/воплотились в реальность, и сейчас Он грезит наяву, видя перед своими глазами маячащие блики замысловатых каких-то предметов, которые в действительности/ в помине не существуют. |
|
link 10.04.2009 4:29 |
Там же нет "первых кошмарных". |
mahavishnu ну, нет. я спешу) спасибо за коррекцию. Сколько Вам должен?) |
и ничего там не маячит... он просто видит мрачные четкие образы чего-то, чем там на самом деле нет что за things - только из текста понять можно |
если сначала она, а потом Он, да еще с большой буквы, не может так статься, что он ей мерещился?? |
**и ничего там не маячит** сразу видно технаря без фантазии Ваще-то он dreaming в смысле грезит. И не четкие, а причудливые.) |
действительно трудно представить себе маячащий стол (в роли thing)... хотя, если он "грезит", то может речь о каких-либо неведомых зверушках. узнав, о каких things идет речь, можно будет делать вывод о причудливости либо четкости форм.. |
ну раз так, м.б. сейчас Он грезит наяву, ему являются замысловатые образы, которых в действительности нет. |
You need to be logged in to post in the forum |