|
link 9.04.2009 22:17 |
Subject: Несколько медицинских терминов Коллеги, перевожу выписку из истории болезни. Не нахожу английских вариантов для следующего:1) а/ф Контекст: гепатит, а/ф, с умеренной активностью 2) объективно 3) мтд |
1) а/ф - так и переводится как a/f (кроме "а" есть ещё вирус "ф") 2) не поняла вопрос 3) мтд - есть предположение что это межтканевая дисплазия |
|
link 10.04.2009 5:29 |
Сергей, думаю мтд Вы перепутали с mts - метастазами (но лучше переспросить у лечащего врача) - мы гадаем на кофейной гуще а/ф - думаю тоже Вы что-то не разобрали, поскольку диагноза гепатита F я пока не встречал :)) (но я не гепатолог) а других вариантов нет http://hepatit-inform.com.ua/?action=pg_static&page=another_hep |
|
link 10.04.2009 7:08 |
Спасибо за участие :) 2) У самого слова "объективно" какой эквивалент в английском. Контекст: Объективно: жалобы в районе печени и т.п. В остальном же, ей-Богу, все проверил несколько раз. Черным по-русскому написано а/ф и мтд :) |
|
link 10.04.2009 7:42 |
Сергей, можете скан прислать на мой ящик shulcovsky [at] pochta.ru по поводу объективно - во первых имхо у Вас бред - жалобы к объективной картине не относятся. т.е. просто взять и все перечислить в разделе "signs and simptoms" (но в названии раздела я не уверен - я переводил только case narratives с английского, там все сплошным текстом шло) |
You need to be logged in to post in the forum |