Subject: stomp the pavement Between 1980 and 1995 we stomped the pavementto find buyers for the process .....Что же ето "stomp the pavement" ???? |
|
link 9.05.2005 14:44 |
well, that expression is not as scary as it looks at first glance :-). it simply means "to do the legwork." here it implies that they were out on the street looking for clients and not just sitting on their behinds. in russian that would be, крутились как белка в колесе, kолесили повсюду в поисках покупателей. |
Зря Вы обрубили предложение. Так трудно предложить хороший вариант, но, по-моему, смысл в том, что у них 15 лет ушло на то, чтобы проложить путь, протоптать дорожку, расчисть путь к... |
Да, пожалуй, "примажусь" к варианту Корнета, добавив лишь еще один вариант "стаптывали башмаки" (так говорят? :-))) |
i like irisha's 'staptyvali bashmaki' - it's closer to the original. |
This, probably, is not about your situation, but I also heard the Russian expression "шлифовать панели". This is more of a euphemism for "being unemployed, looking for a job", but I thought I'd mention it... |
|
link 10.05.2005 3:40 |
irisha, u r stealing my thunder :-))))) |
Спасибо всем за ответъй! Извините мне но я болгарка и не имею русскую клавиатуру. А также делаю много ошибок когда писаю по русский!!! |
Branimira: Ничего страшного! :-) корнет-а-пистон: я, наоборот, хотела быть к Вам как-то ближе... :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |