DictionaryForumContacts

 Serger

link 9.04.2009 12:39 
Subject: All Prices include a commisioning fee from 20% for your company. busin.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: All prices are Ex Works and excluding VAT. All Prices include a commisioning fee from 20% for your
company. The offer is valid until 30 days after the named date.

Никак не получается уловить смысл данного предложения. Авторы голландцы, может в этом заключается вся сложность. Буду очень благодарен за любые варианты.

 tumanov

link 9.04.2009 12:40 
Во все цены "зашиты" 20% вашей [компании] комиссии.

 Serger

link 9.04.2009 14:21 
Что-то не совсем понятно, как же тогда будет выглядеть правильный вариант? Commisioning пишется с одной s? Разве это не опечатка и не переводится как пуско-наладочные работы?

 tumanov

link 9.04.2009 14:37 
А контекст давайте.
Может у вас действительно про товарчик или оборудование с установкой на месте и пуском.

 Pchelka911

link 9.04.2009 14:56 
commissioning - еще может быть проектом или заказом... 20% комиссионных вашей компании по проекту(заказу) включены во все цены. А если речь идет о пусконаладочных работах, тогда - 20% взноса от вашей компании за пусконаладочные работы включены во все цены. Вот это from меня смущает...вроде как оно там лишнее..

 Serger

link 9.04.2009 14:57 
Текст - предложение по продаже оборудования. Контекст следующий:

We are glad to offer you this equipment for broilerhouses.
All prices are Ex Works and excluding VAT.
All Prices include a commisioning fee from 20% for your company.
The offer is valid until 30 days after the named date.
For this first project we will do the start up from 1 house (max. 2 days at the plant) for free.

Далее идет описание оборудования и условий оплаты. В условиях оплаты имеется следующий пункт:

Not included:
Costs for starting up the equipment.
Costs for legalisation in Belarus.

 Pchelka911

link 9.04.2009 15:24 
Ну вот, все неправильно без контекста..
Получается, это предоплата за оборудование, а не комиссионные и не пусконаладочные работы...

 Serger

link 9.04.2009 15:47 
Условия оплаты преполагают предоплату 50%:
Payment: 50% Prepayment
45% At showing transport documents (CMR, Certificate of Origin)
5% 8 weeks after transport date
Including by Rabobank accepted bankguarantee
Validity: This offer is valid until 30 days after offer date
Not included: Costs for starting up the equipment.
Costs for legalisation in Belarus.
Получается, a commisioning fee from 20% for your
company - это что-то другое?..

 tumanov

link 9.04.2009 16:06 
Разве это не опечатка и не переводится как пуско-наладочные работы?

Переводится, но в сочетании с ex works смысла имеет мало.
Перевод как "комиссионные" имеет больше смысла.

 langkawi2006

link 9.04.2009 16:16 
А Ваша компания в качестве агента действует?

 Serger

link 9.04.2009 16:54 
В качестве заказчика оборудования

 langkawi2006

link 9.04.2009 17:29 
Да я тоже поняла бы скорее как tumanov, но не въеду, при чём тут комиссионное вознаграждение...

 Transl

link 9.04.2009 17:33 
А если это эксплуатационная компания и commissioning fee - комиссия за ввод в эксплуатацию?

 Pchelka911

link 9.04.2009 18:23 
Во все цены включен комиссионный сбор (от?) 20% для вашей компании...

 Serger

link 9.04.2009 18:54 
спасибо!!

 langkawi2006

link 9.04.2009 19:08 
Сбор... он как бы... взимается, по уму-то...

 tumanov

link 10.04.2009 0:10 
при чём тут комиссионное вознаграждение...

откат

 

You need to be logged in to post in the forum