DictionaryForumContacts

 12051988

link 5.04.2009 19:34 
Subject: помогите плиз)))) как перевести the absence of health
контекст . Popular use of the term may also be associated with the absence of health or the presence of conditions that threaten health

имеется виду термин-БЕДНОСТЬ

 Анна

link 5.04.2009 19:45 
плохое здоровье, слабое здоровье

 12051988

link 5.04.2009 19:46 
а может потеря трудоспособности???

 mahavishnu

link 5.04.2009 23:31 
Термин "бедность" ассоциируется с отсутствием нормального здравоохранения и наличием условий, создающих угрозу здоровью людей.

 Erdferkel

link 5.04.2009 23:45 
Термин "бедность" обычно связан в нашем сознании с болезнями и неблагоприятными для здоровья жизненными условиями

 Shumov

link 5.04.2009 23:55 
когда о человеке говорят, что он живет в бедности, то часто возникает представление о не слишком здоровом человеке... (это не перевод, это - смысл, другими словами).

чтобы не возникло нежелательной переклички между poverty и poor автор заменил poor health на absence of health.... мне так кажется.

словом, Анна +1

 Erdferkel

link 6.04.2009 8:21 
А зачем додумывать за автора? он написал absence of health - по-моему, так отсутствие здоровья = присутствие болезней :-)

 Pchelka911

link 6.04.2009 8:31 
Понятие "бедности" обычно ассоциируется со слабым здоровьем и плохими жизненными условиями.

 

You need to be logged in to post in the forum