DictionaryForumContacts

 12051988

link 29.03.2009 8:40 
Subject: помогите плиз)))
как перевести заголовок
Changes in Economic Freedom and Reductions in Poverty

 %&$

link 29.03.2009 8:47 
Чисто навскидку:
Изменения в концепции "экономическая свобода" и сокращение численности бедных/неимущего населения
Много было сказано про порядок перевод заголовка. Можно найти на форуме. )

 12051988

link 29.03.2009 8:49 
а где именно??)))))

 %&$

link 29.03.2009 9:00 
Долго искать. E.g.
**1. Power of investment

(a) SUBJECT as provided below any monies requiring investment may be invested in or upon any investments of whatever nature and wherever situate whether producing income or not or whether involving liability or not (including the purchase of any immovable or movable properly or any interest in such property and including purchases made for the purpose of enabling all or any one or more of the Beneficiaries to have the occupation use or enjoyment in specie of the asset purchased or other purposes which the Trustees consider to be in the interests of any one or more of the Beneficiaries) as the Trustees shall in their absolute discretion think fit so that the Trustees shall have the same full and unrestricted powers of making and changing investments of such monies as if they were absolutely and beneficially entitled to such monies and without prejudice to the generality of the above the trustees shall not be under any obligation to diversify their investment of such monies».

Если вы приступаете к работе над новым текстом, обычно происходит следующее:

Предварительный перевод, или пример 1

Открытие текста.

Восприятие заголовка.

«Автоматическое припоминание» правила, согласно которому заголовки переводят по окончании перевода самого текста.

«Автоматическое припоминание» правила, согласно которому заголовок отражает основную мысль текста.

Прочтение заголовка.

Дословный перевод заголовка, или первая в той или иной мере осознанная мысль: «Административные полномочия».

Восприятие содержания.

Прочтение содержания.

Вторая мысль: «Документ».

Третья мысль: «Текст про инвестиции».

Четвертая мысль: «Специалисты по инвестициям, конечно, так не говорят. Административные ли? Кстати, полномочия или права? Где полномочия и где права? В чем разница?».

При необходимости, поиск по словарю.

Предварительный перевод заголовка.

Как вы его перевели? Почему?

Возможно, вы поймали себя на других мыслях. Каких? Почему?**
Bottom line: Заголовок переводится только с привязкой к тексту. В каждом отдельном случае перевод может быть разным. Ну, и чтобы перевод соответствовал стилю документа. )

 lesdn

link 29.03.2009 9:01 
12051988, это многое можно предать одним предложением:
сначала прочитать статью и понять о чем она, а потом переводить заголовок :))

 lesdn

link 29.03.2009 9:01 
%&$ +1

 AlexTheBest

link 29.03.2009 9:09 
влияние эк. свободы на снижение уровня бедности

 AlexTheBest

link 29.03.2009 9:11 
чуть-чуть поторопился:
влияние _изменений в_ эк. свободе на снижение уровня бедности

 AlexTheBest

link 29.03.2009 9:14 
%&$,
ну зачем вот так, открытым текстом, раскрывать секреты мастерства! :))

 12051988

link 29.03.2009 18:31 
пасибочки большущее))))))) вы все такие добрые и отзывчивые!!!!!!!!)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum