DictionaryForumContacts

 julia_ko85

link 27.03.2009 7:53 
Subject: law on trusts
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
other than the Israeli case: e.g. a law on trusts has been enacted in Panama and in China; a case-law-approach developed in the EU legal system
Заранее спасибо

 triple

link 27.03.2009 7:56 
Закон о трестовых компаниях

 julia_ko85

link 27.03.2009 7:57 
Очевидно, речь идет о какой-то отрасли права, типо гражданское право, угаловное право, но это какое? я не знаю, прям. Плиз, помогите.

 julia_ko85

link 27.03.2009 7:59 
Нет, не закон, речь идет о праве, как отрасли, трестовое право что ли?

 Karabass

link 27.03.2009 8:00 
закон о трестах

...не так как в случае с израильской (вероятно, правовой практикой): напр., законы о трестах были приняты в Панаме и в Китае; прецедентный подход был развит в европейской правовой системе

 Karabass

link 27.03.2009 8:02 
раз не закон, значит, правоприменительная практика. Абзац процитируйте - из одного предложения не совсем ясно

 ОксанаС.

link 27.03.2009 8:04 
закон о доверительной собственности (трасте)

 triple

link 27.03.2009 8:04 

 julia_ko85

link 27.03.2009 8:07 
Common law tradition features are obviously still being transplanted in many non-common-law legal environments, by choice of the receiving jurisdiction (other than the Israeli case: e.g. a law on trusts has been enacted in Panama and in China; a case-law-approach developed in the EU legal system); also, some forcibly imposed more general and complete transplants of the common law model cannot be completely ruled out in the future. However, the historic dynamics identified by Palmer that generated the ‘classical’ mixed legal systems, with the superimposition of a common law architecture of the legal system on preexisting laws, are over or not so overwhelming anymore.

 julia_ko85

link 27.03.2009 8:10 
Да, закон, поняла, спасибо большое, это как пример идет, поняла)))

 

You need to be logged in to post in the forum