DictionaryForumContacts

 simply_smart :)

link 26.03.2009 6:56 
Subject: executed as per the earlier one law
executed as per the earlier one

фраза в контракте. Имеется в виду: согласно предыдущему договору?

 simply_smart :)

link 26.03.2009 8:02 
Разговор: "сама с собой" :) Я поняла, что ошиблась. Скорее всего, это значит, что: "в зависимости от того, что было раньше"

 ОксанаС.

link 26.03.2009 9:55 
Вы и дальше будете сама с собой говорить, поскольку только у Вас есть контекст.

без контекста можно написать "расстрелян согласно раннему"

 Transl

link 26.03.2009 9:59 
просто "казнен, как было ранее решено" (или "как и его предшественник")

 simply_smart :)

link 27.03.2009 3:43 
A shall pay to B *** $ within 1 month after acceptance of equipment or within 18 months after the effective date of the Agreement (executed as per the earlier one)

 simply_smart :)

link 27.03.2009 3:44 
Выше дан контекст. Очень нужна помощь!!!!!!

 Alex16

link 27.03.2009 4:57 
earlier one - был какой-то договор до него?

я вижу два варианта: подписанный в соответствии с предыдущим, т.е., на условиях предыдущего д-ра

или: подписанный в соответствии с вышеизложенным

Фраза довольно мутная

 simply_smart :)

link 27.03.2009 7:18 
Ага, договор был до этого! Значит все-таки пока у первой версии больше очков.

То, что фраза довольно мутная - согласна на 100 %. И это не просто потому, что у меня возникли вопросы по ней...

 Alex16

link 27.03.2009 20:12 
фраза мутная сама по себе.

 

You need to be logged in to post in the forum