DictionaryForumContacts

 vlapitsky

link 5.05.2005 10:19 
Subject: договор
Пожалуйста, помогите перевести.
Сторона, для которой оказалось невозможным выполнить обязательства по настоящем Договору, должна....
Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 perpetrator

link 5.05.2005 10:23 
The party which is prevented from performing its obligations hereunder shall...

 perpetrator

link 5.05.2005 10:24 
или which has been prevented from...
А может проще "the party in default"?

 анна ч

link 5.05.2005 10:29 
The party for which the performance of obligations becomes impossible shall...- предложение из контракта, кт я как раз сейчас перевожу

 Kurbashi

link 5.05.2005 11:03 
the failure by the party to perform its obligations hereunder shall (must)...

 Mias

link 5.05.2005 11:09 
The party which failed to perform the obligations hereunder shall

 Irisha

link 5.05.2005 11:35 
Там у Вас не про форс-мажор? Если просто не выполнила обязательства, тогда можно The defaulting party shall

 

You need to be logged in to post in the forum