Subject: Помогите перевести это предложение Тем не менее взгляды этих специалистов были восприняты их преемниками вполне серьезно: на них основывались, на них ссылались.Большое спасибо. |
На английский. |
|
link 24.03.2009 22:12 |
тут иногда помогает начало типа "Пожалуйста, помогите перевести" Предложение довольно легкое. Дайте ваш вариант |
Извините, торопился. Сам прочел и вижу что это выглядит как требование :) Мой вариант: However, the views of these scholars were conceived by their successors as a condition: the latter kept building opinions on them and citing widely. |
|
link 24.03.2009 22:47 |
довольно неплохо рассмотрите замену conceived на adopted только latter будет относиться к condition, а не к successors |
consider: Nonetheless, the opinions of these specialists were taken quite seriously by their successors - they was used as a basis for new research or as supporting references. |
|
link 24.03.2009 22:58 |
was - were research - studies я бы сильно не переделывал первоначальный вариант seriously - имеет немного нехороший в данном контексте оттенок как говорится, IMHO |
|
link 24.03.2009 23:05 |
да, и у specialists вряд ли бывают successors scholars - скорее всего, нужно оставить |
AlexTheBest, vinni_puh, С вашей помощью я построил предложение так: However, the views of these scholars were adopted by their successors as a condition, and used as a basis for new opinions and supporting references. Мне очень понравился "supporting references" - то что нужно! Alex, если что-то не так в последнем варианте, дайте мне знать. :) Спасибо |
про нехорощий оттенок - он уже есть в исходном тексте : "тем не менее... вполне серьезно", то есть у кого-то уже есть сомнения. was - oops :) забыла подчистить otabek: кусочек про "condition" непонятен, что вы хотите этим сказать? |
vinni_puh, Хочу сказать "как условие", как факт. |
Otabek, Простите, но в исходнике стоит: |
Да, смысл немного меняется. Но как-то странно смотрится когда я ставлю seriously... А что если перевести unquestionably? |
|
link 24.03.2009 23:29 |
сомнения были, но не у самих преемников здесь повествуется о настроении преемников в тот момент, когда они принимали эти идеи представьте, если бы вы заявили своему наставнику (или публике о наставнике), что воспринимаете его идеи всерьез! Отабек, |
|
link 24.03.2009 23:32 |
earnestly |
Я все учел. |
You need to be logged in to post in the forum |