DictionaryForumContacts

 12051988

link 24.03.2009 18:40 
Subject: как перевести are for??
контекст : As was previously noted, these figures are for approximately 90% of the world’s population living in lessdeveloped countries

Как ране было отмечено, эти количественные данные .......приблизительно для 90 % населения, развивающихся стран.
заранее спасибо)

 Orville

link 24.03.2009 18:41 
м.б. относятся

 Orville

link 24.03.2009 18:42 
к

или: верны в отношении

 AlexTheBest

link 24.03.2009 18:50 
как отмечалось ранее, эти цифры относятся прибл-но к

 Сomandor

link 24.03.2009 18:57 
Как было отмечено раннее, это число приблизительно составляет 90% от мирового населения живущего в слаборазвивающихся странах.

 12051988

link 24.03.2009 18:57 
пасибочки)

 12051988

link 24.03.2009 18:59 
Совокупная численность населения, 79 исследуемых стран, равняется 4.8 миллиардам человек, что составляет приблизительно 90 % общей численности населения развивающихся стран -это контекст. и рассчитан порог бедности по этим странам, поэтому

Как было отмечено раннее, это число приблизительно составляет 90% от мирового населения живущего в слаборазвивающихся странах.

не подходит=)

 AlexTheBest

link 24.03.2009 19:06 
"слаборазвивающихся странах" - не подходит ни по оригиналу, ни по профессиональности термина

дайте поиск я яндексе "слаборазвивающихся странах",
а потом - "слаборазвитых странах"
и сравните источники этих фраз (форумы и серьезные инфо сайты соответственно)

 12051988

link 24.03.2009 19:16 
но умя же не слаборазвитые. а развивающиеся страны??? разве не так ??

 12051988

link 24.03.2009 19:20 
парвильно будет слаборазвитых :0)))))))))))))))))

 AlexTheBest

link 24.03.2009 20:05 
правильно, будет "слаборазвитых" ?
или
правильно будет - "слаборазвитых" ?
:)

 12051988

link 24.03.2009 20:30 
:0) и так и так))))))))) вы правы как ни посмотри))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum