Subject: Как оформить подпись при переводе pdf? Здравствуйте.Подскажите, как и где правильно написать, что pdf-файл переводила именно я? В документе на последней странице снизу вверх на полях идет надпись о возможности изменения характеристик товаров. Может быть, где-то рядом? |
ничё не понял... зачем Вы хотите кому-то доказать, что перевели конкретный документ? В Вашем отделе еще несколько переводчиков, которые хотят забрать Ваши лавры? |
|
link 19.03.2009 17:08 |
в свойствах документа это будет указано. если конечно Вы регистрировали программу на свое имя. а подписывать это на самом документе - извините - лишние понты |
Спасибо за ответы. Вот чтобы это не казалось лишними понтами, и хочется все сделать грамотно. Причина (и право) у меня есть, но озвучивать здесь не буду, уж извините... |
Alatena: к сожалению, внесение изменений в свойства pdf файла Ваши авторские права на защитит. Есть масса способов эти свойства изменить. Самый банальный - "напечатать" этот файл через программу dopdf или любую подобную в новый pdf файл с любыми желаемыми свойствами. У нас потихоньку вводят понятие "цифровой подписи", но, насколько мне известно, пока что это сложно, дорого и делается только для банковских проводок. Один из простых способов получить хоть какое-то доказательство того, что текст делали Вы - напечатать его на бумаге, подписать и отправить себе по почте заказным письмом, а потом хранить конверт не вскрывая - насколько я понимаю, это потом принимается как доказательство. Но любые процессы по защите авторских прав у нас все еще являются экзотикой (( |
|
link 19.03.2009 17:58 |
eu_br - зря Вы так. чего-чего а настройки security в Acrobat отменные. можно подписать и потом запретить подписывание документа. Хоть водяные знаки "ПЕРЕВЕЛ ВАСЯ" 40 шрифтом через весь лист по диагонали пустить (для плохо понимающих) тут вообще забавный совет пробегал борьбы с халявщиками с использованием pdf - наносится черный прямоугольник через 70% страницы, чтобы видно было начала и концы строк. после чего документ закрывается для редактирования и пр. и ставится пароль. |
GhostLibrarian: если текст можно прочитать на мониторе, то Ctrl+PrintScrn, а затем - в FineReader... Настройки security в Acrobat помогают сохранить файлы с богатым графическим содержанием - для сохранения текста они практически бесполезны. А если нужно вообще ограничить доступ к файлу - у меня на работе используют pgp, вроде бы довольны... |
|
link 19.03.2009 18:25 |
eu_br Вы невнимательно прочитали. Черный прямоугольник через весь текст - он не позволит ничего прочитать. pgp - Вы имеете в виду шифрование? можно тогда просто rar архив с паролем. там алгоритм ограничивает частоту перебора. при нормальном пароле практически не взламывается. |
GhostLibrarian: Ctrl+PrintScrn - это относилось к водяным знакам, подписям и прочему. Насчет паролей и черных прямоугольников - не знаю как у Вас, у меня клиенты пароли забывают, ключи, документы и ноутбуки теряют, на самолет приезжают, не помня номера своего электронного билета - они считают, что они выше подобных мелочей. Если перевод не открылся за секунду или (о ужас!) не вышел на печать с первой попытки - переводчику секир-башка. Поэтому все это, конечно интересно, но, по крайней мере, в моем случае - чисто с академической точки зрения. |
Alatena, Если это частный перевод, бог с вами, но если этот перевод для вашей фирмы или БП, скорей всего у вас нет НИКАКИХ авторских прав на ваши переводы. Очень часто авторские права принадлежат бюро / фирме, а вы - субподрядчик. На всякий случай, проверьте ваш контракт с ними. |
You need to be logged in to post in the forum |