DictionaryForumContacts

 Мила Лубенская

link 17.03.2009 19:43 
Subject: научно-воспитательный комплекс
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Я учусь в научно-воспитательном комплексе
Заранее спасибо

 sledopyt

link 17.03.2009 20:04 
С исправительно-воспитательным было б проще. А здесь узнать подробности деятельности учебного заведения не помешало бы.

 nephew

link 17.03.2009 20:07 
Научно-воспитательный комплекс Школа-садик №94. Адрес : г. Львов, ул. Шевченко Тараса, д. 324.

найдено в Интернете.

 sledopyt

link 17.03.2009 20:17 
Who could've thought! No criminals involved! Well then, here comes a version:

Preschool Education Facility

 Dianka

link 17.03.2009 20:53 
Люда, а это разве про детский сад?
Я, конечно, затрудняюсь, но некоторые так вот и пишут:

Scientific (and) Educational Complex

См. здесь:
http://www.aso-ksui.ru/hidden/sciecomp
http://ieeexplore.ieee.org/xpl/freeabs_all.jsp?arnumber=1555758

 Мила Лубенская

link 18.03.2009 18:58 
Да нет, это не садик, а школа нового типа, как гимназия. Только в гимназии классы с 5по11, а здесь- с 1по11, ну или по12 класс по новой системе .

 nephew

link 18.03.2009 19:10 
так и пишите, a new type school, и объясняйте, почему "нового типа", если считаете, что получателю текста это интересно

 Мила Лубенская

link 18.03.2009 19:30 
А если просто Educational Complex? такое есть?
"a new type school"- для реферата не солидно, сильно уж обобщает

 tumanov

link 18.03.2009 22:12 
Не совсем как бы детский садик.. :0)

 

You need to be logged in to post in the forum