Subject: Проверьте, пож-та, правильность перевода! Most have disproportionately large lobbies with smaller adjoining rooms, to accomodate travelers' desire for public areas with room to both work and socialize.У большинства - непропорционально большие холлы с маленькими примыкающими номерами, для того чтобы приспособить пожелания туристов к площади общественного пользования с номером как для работы, так и для повседневного общения. |
чтобы проверить правильность перевода, нужен контекст, но несколько несколько грубых ошибок можно заметить и так: accomodate travelers' desire for - удовлетворения потребности клиентов в.../желание клиентов иметь ... и не надо про п"лощади общественного пользования", несмотря на словарь... |
спасибо, а чем тогда можно заменить площади общественного пользования? |
"По-моему, некрасивый перевод." Yeah, no kidding! Vilena33, у Вас русский не родной что-ли? Как же можно сподобиться на "для того чтобы приспособить пожелания туристов к площади общественного пользования"? Если сразу не получается выдать "конфетку", то, переведя дословно, попытайтесь затем перечитать фразу и привести ее в божеский вид, передав смысл нормальным языком. скажите: общих помещений/пространств для работы и развлечений |
Вы меня решили отчитать как школьницу? Я написала дословный перевод. Зачастую дословный перевод бывает нелепым. |
а предлог тогда какой? НА или В общих помещениях для работы и развлечений? |
"Зачастую дословный перевод бывает нелепым." И Ваша задача, как переводчика, сделать его лепым. ... удовлетворить желание (гостей/туристов/... what have you) иметь доступ к ... |
У меня получилось так: У большинства отелей - непропорционально большие холлы с маленькими примыкающими номерами с целью удовлетворения потребностей клиентов, которые имеют доступ к помещениям, где достаточно места как для работы, так и для развлечений. |
Т-щ sledopyt, зачем Вы осуждаете Vilena33, осуждайте лучше промт! :) |
Спасибо за поддержку! |
После слова "номерами" лучше бы поставить точку и далее: "Это сделано с целью.." |
И еще не вполне ясно, к чему примыкают номера. Можно так: "..холлы с маленькими примыкающими к нему номерами..." |
Ну вот вам вариант... даже с претензией на художественность ))) В большинстве отелей холлы непропорционально большие, а к ним прилеплены крохотные номера. Но это вполне соответствует ожиданиям клиентов, которые для работы и общения предпочитают просторные общие помещения. |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |