DictionaryForumContacts

 balka

link 16.03.2009 6:53 
Subject: articles of faith
Помогите, плиз, перевести...

Articles of faith в ФИНАНСОВОМ контексте. Вот предложение:

Finally, in the 1940s, the governments of the world decided to abandon the gold standard system. Promises of exchange were replaced by articles of faith - the marketplace's faith that the government that printed it will continue to back it, with or without reserves of gold.

Не знаю, как это здесь перевести - ну не "символ веры" же...

Спасибо :)

 Disturbia

link 16.03.2009 7:06 
хм...может быть что-то вроде статьи закона о поручительстве?

 balka

link 16.03.2009 7:11 
Ну вот что-то вроде... я просто подумала, что есть какое-то устоявшее выражение, которое я не знаю или в голову не приходит...
спасибо

 keyboard.im

link 16.03.2009 7:15 
faith - облигации

 %&$

link 16.03.2009 8:22 
consider:
постулаты веры

 nephew

link 16.03.2009 8:52 
догматы

 nephew

link 16.03.2009 8:55 
типа того, что (слепая) вера рынка в правительство сродни (слепой) вере в бога

догматы непорочности и надежности правительства :)

 nephew

link 16.03.2009 8:55 
т.е. "догматы о..."

 balka

link 16.03.2009 9:03 
Nephew, мне очень нравится Ваша интерпретация :))))) 5+
Боюсь, правда, что в тексте немного не о том речь :)

 

You need to be logged in to post in the forum