Subject: committed credit limit финансы, банк Добрый день, помогите пожалуйстаcommited credit limit Это из текста на англ.яз., присланного нам из Turkey, для перевода и сдачи нашему (i.e. российскому) банку. Наш банк заполняет, мы отправляем им, их аудитор проверяет. Термин из таблицы под заглавием "Займы и вложения капитала" Спасибо |
скорее "подтверждённый" кредитный лимит, хотя если это просто перечисление параметров, то можно и просто "кредитный лимит". я так думаю (с) "дата валютирования" - это термин |
Если можно, еще вопрос из той же темы. 4 Cheques and bills of exchange 4. Банковские чеки и переводные векселя |
Refernce number - не надо "справочный" given to your bank for either collection/discount but not yet been recorded in our accounts or as collateral - переданные в ваш банк ДЛЯ инкассирования/ уступленные с дисконтом but not yet been recorded in our accounts - маленький грамматический шедевр! - ещё не отражённые нами в учёте Discounted value - лучше "стоимость с дисконтом/учётом дисконта" |
Спасибо насчет грамм.шедевров - нет времени удивляться |
|
link 16.03.2009 7:38 |
COMMITED credit limit - открытый банком (и часто не полностью использованный клиентом) лимит кредитования. P.S. комиссия за неиспользованный лимит кредитования в банках США обычно называется COMMITMENT fee. |
|
link 16.03.2009 7:38 |
дата валютирования - правильный термин. |
|
link 16.03.2009 7:42 |
"в качестве дополнительного обеспечения на ..." - должно быть: "в качестве обеспечения по состоянию на" as at - видимо опечатка, должно быть: as of. bill collection - инкассация векселей в "... collection/discount ..." речь идет об инкассации/учёте векселей |
|
link 16.03.2009 7:46 |
"Дата эмиссии" - по отношению к чекам, векселям лучше звучит и частотнее по употреблению: дата выставления, выписки. |
Спасибо, извините, я потом отвечу, нет времени |
Repurchase contracts? Выкупленные договоры??? Договоры обратной сделки??? Нужен один точный термин ибо грядет аудит. И еще - marketable security - ликвидная ценная бумага??????. Финансы и банки - не моя тема!!! Спасибо |
|
link 16.03.2009 10:52 |
Repurchase contracts - договора РЕПО (соглашение о продаже с обратной покупкой) marketable security - ликвидная ценная бумага Martinie, не паникуйте:)) Много у Вас еще? |
Вы извините, был весь день на разных переговорах, да и все равно - инет обвалился, только сейчас влючили. Pchelka911, право же, я не паникую, нет, я очень, нет - не очень -зол, я просто взбешен!!! Теперь уже все равно; сделал все в соответствие с Вашими советами и советами других спецов. Какие-то термины я правильно перевел, что-то вы подсказали - думаю, пойдет. А дальнейшая судьба документа не волнует, пусть делают, что хотят (и со мной в том числе). Уже, знаете ли, надоело волноваться, этак и поседеть можно в столь юном возрасте))) |
You need to be logged in to post in the forum |