DictionaryForumContacts

 minesotte

link 12.03.2009 8:51 
Subject: juvenile contract law
Пожалуйста, помогите перевести: A dismissal of charge conditional upon juvenile contract (в особенности juvenile contract). Выражение встречается в следующем контексте: A dismissal of charge conditional upon juvenile contract shall not be recorded if the person in question has not previously been convicted of violation of the Danish Criminal Code or the Act on Euphorant Drugs, and if a period of one year has elapsed from the date when dismissal of charge was sanctioned by the court.

Заранее спасибо

 Sjoe! moderator

link 12.03.2009 12:19 
Что вы переводите?
Посмотрите поиском, у вас это сочетание еще встречается? В каких контекстах? У него три разных значения.

 kondorsky

link 12.03.2009 12:44 
В этом контексте вероятно имеется в виду договор между несовершеннолетним осужденным и его куратором
During the time period of being on short-term care status, the juvenile has a supervision contract with his/her supervising deputy juvenile officer and with his/her assigned caseworkers. The primary responsibility for the juvenile's contract is with the supervising deputy juvenile officer.

 Sjoe! moderator

link 12.03.2009 13:02 
Похоже на то, но не "осужденным": "dismissal of charge was sanctioned by the court". Т.е в данном случае (кроме "if the person in question has not previously been convicted") он не только не осуждается, но даже не привлекается к судебной ответственности. Если у него уже есть cудимость, то договор суд не санкционирует.
Скорее, "правонарушитель".

 

You need to be logged in to post in the forum