Subject: Перевод названия должности In June 1660 Samuel Pepys was appointed Clerk of the Acts to the Navy Board.Интересует Clerk of the Acts |
секретарь Адмиралтейства? |
Эх, Самюэль Пипс... Помню, когда еще только уча английский и слушая ВВС на коротких волнах, слушал рассказ о его Дневнике. Очень любопытный документ. Навеяли Вы мне воспоминание :-). Глянул в Рамблере, нашел ссылку. Конечно, там тоже не господь Бог сказал по-русски, а переводчик. Надеюсь, что серьезный. Так вот он, как я понял, называет это Морским управлением. А сам Пипс действительно был секретарем. Вот ссылка (4-й комментарий к разделу Церковь): |
скорее Военно-морское управление (или Коллегия?) |
Спасибо за ответы Секретарь адмиралтеййства я и написал в первый раз но потом встретилось Clerk of the Acts and secretary of Navy Board :( видимо разница все-таки есть, а Navy Board если по аналогии с Россией это - Адмиралтейств-коллегия |
"их" secretary - это уже на уровне "нашего" министра. Вот нашлось: ...В 1660-1673 гг. Пипс занимает ответственный пост в Военно-морском управлении, с 1673 по 1679 гг. является Секретарем Адмиралтейства, с 1684 по 1689 гг. – министром военно-морского флота. http://www.libfl.ru/win/writers/2003/write03_5.html |
Вот я смотрю (сопоставляя) на даты и отрывки, приведенные и Guest, и nephew, плюс вспоминаю текст дневника, говорящий, что это было время больших перемен в государственном устройстве Англии, и напрашивается такое предположение: С 1660 по 1673 гг. Пипс был секретарем Военно-морского управления (Clerk of the Acts of Navy Board), с 1673 по 1679 он был секретарем Адмиралтейства (Secretary of Navy Board). Конечно, чем гадать, проще было бы почитать историю Англии тех времен, но на это, увы, времени и мозгов сичас нема :(. |
You need to be logged in to post in the forum |