DictionaryForumContacts

 Робби Л

link 1.05.2005 3:45 
Subject: как перевести поговорку
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: не зря есть свой хлеб

Заранее спасибо

 nephew

link 1.05.2005 4:45 
he/she is worth of his/her salt

 Truth Seeker

link 1.05.2005 23:21 
to be worth one's keep - as in "The nation has decided that our higher education system is not worth its keep."
to be worth one's weight in salt/gold - as in "Theron is worth her weight in gold in 'The Italian Job'"

 V

link 3.05.2005 15:30 
имхо отличный вариант nephew
Только не надо артикля - he is worth his salt

 V

link 3.05.2005 15:36 
имел в виду не надо "предлога", канешнаа... :-))

 

You need to be logged in to post in the forum