Subject: placebo and active comparator controlled study med. Пожалуйста, помогите с переводом.randomised, single dose, double-blind, double dummy, placebo and active comparator controlled, parallel group study в исследовании сравниваются 3 препарата и плацебо. Я так понимаю "active comparator controlled" - это сравнение этих 3 препаратов. 1 - исследуемый и остальные для сравнения эффективности. Но как эту идею в названии исследования отразить не знаю. как перевести "Duration of effect was assessed using median time (hours) to use of rescue medication"? интересует "median time (hours) to use of rescue medication" - это среднее время до приема дозы проверенного препарата? перевожу про анальгетики. Спасибо! |
|
link 2.03.2009 13:55 |
рандомизированное, однократных доз, двойное слепое, с двойной имитацией, контролируемое по плацебо или по активному препарату сравнения (компаратору), с параллельными группами исследование медианное время (в часах) до применения симптоматического препарата (для облегчения симптомов) |
Спасибо! |
|
link 2.03.2009 15:27 |
Игорь - вначале лучше все прилагательные, а потом уже все остальное не или, а и т.е. рандомизированное двойное слепое исследование однократного применения (приема / введения - по контексту) в параллельных группах и пр. вместо симптоматической - резервная терапия (т.е. если исследуемый препарат не эффективен - то чем лечить исследуемое заболевание) после ее применения больной скорее всего выбывает, в то время как симптоматическая может допускаться по протоколу "медианное" - не красиво (сугубо imho) "медиана времени до применения" и все |
GhostLibrarian, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |