DictionaryForumContacts

 3golos

link 2.03.2009 12:06 
Subject: liquidity shocks: positive and negative AMEX.
Помогите, пожалуйста, перевести выражение positive/negative liquidity shocks.
Контекст:
A positive liquidity shock raises the price of the stock above fundamentsl value and makes the stock more likely to be classified as a "large" or growth stock. When this positive shock disappears, these large growth stocks decline in price and thus have lower returns. On the other hand, a negative liquidity shock lowers the price and makes it more likely a stock will belong to the "small" or "value" category, which is likely to be underpriced relative to its fundamentals. When the negative shock disappears, these value stocks have higher returns.

"Шок ликвидности" гуглится хорошо. Но как сюда привязать positive/negative? Заранее благодарю!

 d.

link 2.03.2009 14:19 
Шок, связанный с избытком ликвидности
Шок, связанный с нехваткой ликвидности

шок избыточной/недостаточной ликвидности

"шок" нехорош, конечно

 3golos

link 2.03.2009 14:34 
d., большое спасибо!
теперь осталось домучать "ликвидити трейдера" (мой пост http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=183756&l1=1&l2=2)

 

You need to be logged in to post in the forum