Subject: К ЛОЕРАМ. требуется ЖЕСТКАЯ критика (по делу) Передача лицензий и имущественного комплекса сопровождалась с нашей точки зрения рядом нарушений законодательства Российской Федерации и в настоящий момент является предметом арбитражного разбирательства в Арбитражном суде г. Москвы.In our opinion, the assignment of the licenses and transfer of the property were performed with violations of the applicable laws of the Russian Federation and are now pending in the Moscow Arbitration Court. Эксперты, плиз, покритикуйте, особенно performed with violations of the applicable laws и are now pending - насколько это корректно? |
Я не лоер, я только с ними работаю, но насколько я знаю pending не означает само судебное разбирательство. pending можно сказать тогда, когда суд только рассматривает, стоит ли возбудить дело по иску. |
pending не очень ..and a claim/suit to that effect has been/was filed with the Arbitration Court... |
Да, вместо pending советую ...and is now at trial... |
From our standpoint, the title to licenses and assets was transferred with violations of the applicable laws of the Russian Federation, and a claim to that effect is tried by the Moscow Arbitration Court now. Только лишь как вариант. |
По-моему, вполне можно написать ...was accompanied with violations..." - в инглише, как и в русском, "сопровождать" может ведь по-всякому употребляться. А "pending", имхо, замороченное слово, вроде может означать и "еще не начатый" и "еще не законченный", то есть, находящийся в процессе чего-то. Может, юристы расскажут подробнее, самому интересно. |
Спасибо всем высказавшимся. Особое мерси за идею d. (G?) OD поправится, у него тоже спрошу. |
Лена, простите, если поздно - только что добрёл. Тут дело отчасти более тонкое, чем хотелось бы, например, коллегам, считающим, что когда they write in English that проект is "in the pipeline", то это значит, что речь идет о каком-то там к лешему "трубопроводе" :-)) "Седло БАРАНА подаётся к столу, как известно, вместе со стременами" (с) Дело в том, что в Вaшем примере за недостатком МЕТА-контекста мы не знаем, КАК именно лицензии "передавались". Вы, наверное, наслышаны про то, что в российском зак-стве о недрах жестко ЗАПРЕЩЕНА просто так с кондачка "уступка" лицензии от, скажем, Сургута, какой-нить, скажем, дочке даже того же Сургута, или тем более внегрупповому для Сургута, допустим, Лукойлу. Лицензии на недра просто так НЕ "ПЕРЕУСТУПАЮТСЯ". "Как известно нашим оппонентам" (с), - особенно тем, которые любят подавать себя в качестве якобы нефтяников, - на лицензию объявляется КОНКУРС. И кто выиграет - тот и выиграет. Поэтому я бы и предострег Вас от употребления здесь влёгкую assignment. НЕ УВЕРЕН Я. Далее - про стиль. И далее по тексту пошло бы тогда: ...the manner in which... (the licences were assigned / transferred and title in property was transferred)/ the modalities / procedures which were used for the transfer / assignment of title... was (legally) flawed, and the matter is now before the Moscow Court of Arbitration - тут, конечно, желательно было бы поставить все в активный залог - но для этого надо знать, кто именно подал иск - и тогда хорошо легло бы, скажем (сторона такая-то) has seized the M. C. of A. with.../ has filed a claim with the MCA seeking to challenge / invalidate... etc Совет: Имхо лучше - так, как я предложил выше. Удачи! |
2 V. I didn't know what "in research pipeline" meant. Now I know. DON'T ABUSE ME AGAIN, PLEASE. I'M FED UP WITH YOU. |
Что это Вы, Ремесленник Тонкой Нервической Организации, на свой счет что-то в последнее время многое принимаете? Почему Вы решили, что я про Вас? Я Вас не так чтобы не замечаю... я Вас по имени не произношу. Одно ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКОЕ замечание - не Вам лично, обидчивый Вы наш, а так - вообще. А ЕСЛИ НЕ ЗНАЕШЬ - МОЖЕТ ЗАТКНУТЬСЯ И НЕ ПОЗОРИТЬСЯ, А ДАТЬ ВЫСКАЗАТЬСЯ ЗНАЮЩИМ ЛЮДЯМ, FOR A CHANGE??!! Просто в порядке постановки вопроса... |
V, I guess you mean you are an expert. An expert of what? Abuses? You'd better stop learning laws and start learning psychology, methods of communication, or inferiority complex subtleties. I believe you'll have progressed, let's say, by ninety. Besides, my version above is not as bad. |